"بما يزيد عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • by more than
        
    • by over
        
    • of more than
        
    • of over
        
    • excess of
        
    • to be over
        
    • greater than
        
    • with more than
        
    • above the
        
    • to more than
        
    • in excess
        
    • the more than
        
    This has, in effect, reduced by more than half the number of prosecution witnesses that were called to testify in the previous year. UN وأدى ذلك في الواقع إلى الحد بما يزيد عن النصف من عدد شهود الادعاء الذين استدعوا للإدلاء بشهاداتهم في السنة السابقة.
    During the last five years, for example, for 1995 to 2000, illness caused by basic infectious diseases decreased by more than two times. UN وبالتالي، وفيما بين عامي 1995 و 2000، يلاحظ أن الوفيات الراجعة إلى الأمراض المعدية الرئيسية قد هبطت بما يزيد عن النصف.
    This alone has reduced the gross revenue of the European operations by over $1.5 million. UN وهذا وحده أثر بخفض الإيرادات الإجمالية للعمليات الأوروبية بما يزيد عن 1.5 مليون دولار.
    The number of nuclear weapons for sub-strategic forces in Europe has gone down by over 85 per cent. UN فإن عدد الأسلحة النووية التي تزود بها القوات دون الاستراتيجية في أوروبا قد انخفض بما يزيد عن 85 في المائة.
    Reductions of more than 40 per cent can be achieved cost-effectively in economies in transition. UN ويمكن تحقيق تخفيض التكاليف بما يزيد عن 40 في المائة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    His country had made a contribution of over $70 billion, mainly in the form of grants, that had benefited 95 countries. UN وأسهم بلده بما يزيد عن 70 مليار دولار كانت صورتها الرئيسية في شكل منح عادت بالفائدة على 95 بلدا.
    The commercial value of the arms is estimated to be in excess of 2 million rand. UN وقدرت القيمة التجارية لهذه اﻷسلحة بما يزيد عن مليوني راند.
    Number of Parties showing decrease in emissions by more than 1 per cent: UN عدد الأطراف التي انخفضت فيها الانبعاثات بما يزيد عن 1 في المائة:
    Number of Parties showing increase in emissions by more than 1 per cent: UN عدد الأطراف التي زادت فيها الانبعاثات بما يزيد عن 1 في المائة:
    In hardest-hit Zimbabwe, AIDS has reduced life expectancy by more than 20 years. UN وقد أدى اﻹيدز إلى تخفيض المتوسط العمري المتوقع بما يزيد عن ٢٠ سنة في زمبابوي، أشد بلدان القارة إصابة باﻹيدز.
    Among women, lung cancer deaths have risen by more than 47% since 1980. UN وبالنسبة للمرأة، ارتفع معدل الوفيات بسرطان الرئة بما يزيد عن 47 في المائة منذ عام 1980.
    In 2008, the Gambia, Guinea and Benin managed to reduce gender disparity in primary education by more than 0.35 points. UN وفي عام 2008، تمكنت غامبيا وغينيا وبنن من تخفيض الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي بما يزيد عن 0,35 نقطة.
    Number of Parties showing decrease in emissions by more than 1 per cent: UN عدد الأطراف التي انخفضت فيها الانبعاثات بما يزيد عن 1 في المائة:
    The explosive power of the operationally available weapons will have been reduced by over 70 per cent since the end of the cold war. UN ومن ثم ستكون القوة التفجيرية للأسلحة المتاحة العاملة قد خُفضت بما يزيد عن 70 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة.
    Sexual violence or threatening behaviour experienced outside the partnership has increased by over a 20 % since 1997. UN أما العنف الجنسي أو السلوك التهديدي خارج الشراكة فقد ارتفع بما يزيد عن 20 في المائة منذ عام 1997.
    The proportion of public health expenditure going to ESP rose by over 50 per cent. UN وارتفعت نسبة الإنفاق العام على مجموعة الخدمات الأساسية بما يزيد عن 50 في المائة.
    The first group encompasses Parties with intensity improvement of more than 30 per cent. UN تشمل المجموعة الأولى الأطراف التي تمكنت من تحسين كثافة الانبعاثات لديها بما يزيد عن 30 في المائة.
    The use of the wide-body aircraft long-term service agreement has resulted in operational and cost efficiencies of over $8 million in the most recent annual operational cycle. UN وأدى استخدام اتفاق الخدمات الطويل الأجل، المتعلق بالطائرات العريضة، إلى تحقيق كفاءة في العمليات والتكاليف بما يزيد عن 8 مليون دولار في الدورة التشغيلية السنوية الأخيرة.
    Identification of overall efficiencies in excess of 1 per cent of budgeted resources UN جرى تحديد أوجه الكفاءة العامة بما يزيد عن 1 في المائة من الموارد المدرجة في الميزانية
    Some of these coral fragments were carbon dated and estimated to be over 4,000 years old. UN وبعض هذه الشظايا المرجانية كانت مؤرخة فحميا، وقُدر عمرها بما يزيد عن 000 4 عام.
    Equipment containing greater than 10 % (100,000 ppm) PCBs and volumes greater than 5 litres UN معدات تحتوي على المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور بما يزيد عن 10٪ (000 100 جزء من المليون) وأحجام تزيد عن 5 لترات
    Indeed, the armament of the Turkish Forces was upgraded and their strength is estimated at well in excess of 30,000, equipped with more than 300 tanks. UN بل إن تسليح القوات التركية قد عزز وأصبحت قوتها تقدر بما يزيد عن ٠٠٠ ٠٣ فرد، مزودين بأكثر من ٣٠٠ دبابة.
    ECLAC responded to 27 technical assistance requests, 10 per cent above the target, from different countries, which indicates an increased interest in and consolidation of technical capacity in those countries. UN وقد أجابت اللجنة على سبعة وعشرين طلبا للمساعدة التقنية، بما يزيد عن الإنجاز المستهدف بنسبة 10 في المائة.
    It is estimated that the earthquake could have caused a loss equivalent to more than 50 per cent of Haiti's GDP. UN وتُقدَّر الخسائر الناجمة عن الزلزال بما يزيد عن 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    the more than threefold increase in the number of States Members of the United Nations had rendered essential an increase in the membership of the Security Council. UN وقد أدت الزيادة بما يزيد عن الثلاثة أمثال في عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى ضرورة زيادة أعضاء مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus