The Panel considers that business activities carried out in violation of international law are illegal. | UN | ويرى الفريق أن الأنشطة والأعمال التجارية التي يضطلع بها بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي هي أعمال غير قانونية. |
Taking note with concern that there has been a continuing inflow of arms in Liberia in violation of the existing arms embargo, which has further destabilized the situation in Liberia, | UN | وإذ يحيط علما مع القلق بالتدفق المستمر لﻷسلحة على ليبريا بما يشكل انتهاكا لحظر توريد اﻷسلحة القائم، اﻷمر الذي أدى إلى زيادة زعزعة استقرار الحالة في ليبريا، |
Taking note with concern that there has been a continuing inflow of arms in Liberia in violation of the existing arms embargo, which has further destabilized the situation in Liberia, | UN | وإذ يحيط علما مع القلق بالتدفق المستمر لﻷسلحة على ليبريا بما يشكل انتهاكا لحظر توريد اﻷسلحة القائم، اﻷمر الذي أدى إلى زيادة زعزعة استقرار الحالة في ليبريا، |
This network has provided Saadi Qadhafi with access to funds in contravention of the resolutions and involved a number of persons and companies in violation of those resolutions. | UN | وأتاحت هذه الشبكة للساعدي القذافي إمكانية الوصول إلى الأموال بما يشكل انتهاكا للقرارات، وأشركت عددا من الأشخاص والشركات في ارتكاب مخالفات لتلك القرارات. |
Condemn, and call for the immediate removal of, impediments of humanitarian access in violation of applicable international humanitarian law. | UN | إدانة العقبات التي تحول دون إيصال المساعدة الإنسانية بما يشكل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة، والدعوة إلى إزالتها فورا. |
Request parties to conflict, including United Nations authorized missions with a mandate to conduct or support offensive operations, to adopt and implement specific measures to mitigate the risk that harm be caused to civilians or civilian objects as a consequence of hostilities in violation of international humanitarian law. | UN | الطلب إلى أطراف النزاع، بما في ذلك البعثات التي أذنت بها الأمم المتحدة وأُنيطت بها ولاية القيام بعمليات هجومية أو دعمها، باعتماد وتنفيذ تدابير محددة للتخفيف من خطر إلحاق أضرار بالمدنيين أو بالمواقع المدنية نتيجةً لأعمال القتال بما يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |
:: The prohibition against the recruitment or the active use of children in hostilities by parties to armed conflict in violation of applicable international law. | UN | :: حظر تجنيد أطراف النزاع المسلح للأطفال أو استخدامهم بنشاط في أعمال القتل، بما يشكل انتهاكا لأحكام القانون الدولي المنطبقة. |
On several occasions, children separated from non-State armed groups remained in military premises for periods exceeding 36 hours, in violation of the Code on Children and Adolescents and directives by the Ministry of National Defence. | UN | وفي مناسبات متعددة، بقي أطفال انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير الحكومية في مبانٍ عسكرية لفترة تتجاوز 36 ساعة، بما يشكل انتهاكا للقانون الخاص بالأطفال والمراهقين وللتوجيهات الصادرة عن وزارة الدفاع الوطني. |
Nonetheless, TFG is also supported with arms, military materiel and foreign military personnel in violation of the arms embargo. | UN | غير أن الحكومة الاتحادية الانتقالية مدعومة أيضا بالأسلحة والمعدات العسكرية والأفراد العسكريين الأجانب بما يشكل انتهاكا لحظر الأسلحة. |
The Security Council sanctions against Libya have inflicted severe harm upon the Libyan people in violation of fundamental norms of international human rights law and treaties. | UN | لقد ألحقت الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على ليبيا ضررا بالغا بالشعب الليبي بما يشكل انتهاكا للقواعد اﻷساسية للقانون الدولي والمعاهدات الدولية في مجال حقوق الانسان. |
Condemn, and call for the immediate removal of, impediments of humanitarian access in violation of applicable international humanitarian law. | UN | إدانة العقبات التي تحول دون إيصال المساعدة الإنسانية بما يشكل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة، والدعوة إلى إزالتها فورا. |
The treatment was typical of that meted out to campaigners for independence since the establishment of the United States colonial regime in violation of the will of the people. | UN | ويتعرض كل من يشترك في حملة من أجل الاستقلال لمعاملة مماثلة لذلك منذ إنشاء النظام الاستعماري للولايات المتحدة بما يشكل انتهاكا لإرادة الشعب. |
Condemning the continued flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, in violation of the arms embargo, and expressing its determination that violators should be held accountable, | UN | وإذ يدين استمرار تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، بما يشكل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة، وإذ يعرب عن تصميمه على محاسبة منتهكي الحظر، |
The continuation of terror attacks, in violation of the ceasefire, demonstrates the severity of the challenge facing the Palestinian leadership these days and its inability to stop terror completely. | UN | ويبين استمرار الهجمات الإرهابية، بما يشكل انتهاكا لوقف إطلاق النار، خطورة التحدي الذي يواجه القيادة الفلسطينية في هذه الأيام وعجزها عن وقف الإرهاب بشكل كامل. |
(ii) if the items intended to be exported consist of parts or components of military items, which were previously exported without an authorization, or in violation of the conditions imposed in the authorization; | UN | ' 2` إذا كانت المواد المزمع تصديرها تتألف من قطع غيار أو مكونات لعناصر عسكرية تم تصديرها في السابق دون ترخيص أو بما يشكل انتهاكا للشروط المحددة في الترخيص؛ |
However, mass expulsion may be prohibited even in the absence of this element of collectivity, for example, in situations in which a mass expulsion would impose an excessive burden on the receiving States in violation of international law. | UN | غير أن الطرد الشامل يمكن حظره حتى في غياب هذا العنصر الجماعي، مثلا في الحالات التي يفرض فيها الطرد الشامل عبئا مفرطا على دولة الاستقبال، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
Condemning the continued flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, in violation of the arms embargo, and expressing its determination that violators should be held accountable, | UN | وإذ يدين استمرار تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، بما يشكل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة، وإذ يعرب عن تصميمه على محاسبة منتهكي الحظر، |
(j) Illicit copying of programs in violation of intellectual property rights; | UN | )ي( النسخ غير المشروع للبرامج بما يشكل انتهاكا لقوانين حقوق الملكية الفكرية؛ |
In this spirit, the United Nations must use its weight and responsibility to stem the practices — such as coercion and imposition, arbitrary embargo and sanctions that bring suffering to innocent people, and flagrant interference in the internal affairs of States, in violation of their independence and sovereignty — that run counter to the current general trends. | UN | وبهذه الروح، يجب أن تستخدم اﻷمم المتحدة ثقلها ومسؤوليتها لاستئصال الممارسات من قبيل اﻹكراه والخداع وفرض الحظر التعسفي والجزاءات التي تسبب المعاناة لﻷبرياء، والتدخل الفاضح في الشؤون الداخلية للدول بما يشكل انتهاكا للاستقلال والسيادة وبما يتنافى مع الاتجاهات العامة الحالية. |
27. One delegation spoke out against the worsening violation of his country's sovereignty, alleging that radio and television broadcasts from another Member State were being transmitted to his country in violation of international standards. | UN | ٢٧ - وندد أحد الوفود بانتهاك سيادة بلده على نحو يتزايد سوءا، مدعيا بأنه يجري نقل برامج إذاعية وتليفزيونية الى بلده من دولة عضو أخرى، بما يشكل انتهاكا للمعايير الدولية. |