"بما يعود بالفائدة" - Translation from Arabic to English

    • for the benefit
        
    • to the benefit
        
    • benefiting
        
    • to benefit
        
    • mutually beneficial ways
        
    • advantage of
        
    • so could benefit
        
    • the benefit of
        
    At the present session, a selected number of countries will report on their experiences for the benefit of all member countries. UN وستقدم في هذه الدورة نخبة من البلدان تقارير عن خبراتها في هذا المجال بما يعود بالفائدة على جميع البلدان.
    The new country programme aimed to continue leveraging international support in nutrition, health care, water and sanitation and education for the benefit of the country's children. UN ومن أهداف البرنامج القطري أيضا مواصلة تعزيز الدعم الدولي في مجال التغذية والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية والتعليم بما يعود بالفائدة على أطفال هذا البلد.
    2. Underlines the need further to strengthen good governance, transparency and accountability in government for the benefit of the Territory; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى مواصلة تعزيز الحكم الرشيد والشفافية والمساءلة في الحكومة، بما يعود بالفائدة على الإقليم؛
    Improved long-term agreements have been established across a range of supply markets to the benefit of IAPSO clients. UN وأُنشئت اتفاقات طويلة الأجل أفضل من خلال مجموعة من أسواق العرض بما يعود بالفائدة على زبائن المكتب.
    Regional follow-up workshops were organized or co-organized jointly with UNDP in South Caucasus, Central Asia and the Arab regions, benefiting several dozen countries. UN ونظمت حلقات عمل إقليمية للمتابعة أو جرى تنظيمها بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنوب القوقاز وآسيا الوسطى والمنطقة العربية، بما يعود بالفائدة على عشرات البلدان.
    It has always considered it wise to allocate resources devoted to military purposes to benefit development and economic growth activities. UN وكان من رأيها دائما أن من الحكمة تخصيص الموارد المكرسة للأغراض العسكرية بما يعود بالفائدة على أنشطة التنمية والنمو الاقتصادي.
    2. Underlines the need further to strengthen good governance, transparency and accountability in government for the benefit of the Territory; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى مواصلة تعزيز الحكم الرشيد والشفافية والمساءلة في الحكومة، بما يعود بالفائدة على الإقليم؛
    2. Underlines the need further to strengthen good governance, transparency and accountability in government for the benefit of the Territory; UN 2 - تؤكد الحاجة إلى مواصلة تعزيز الحكم الرشيد والشفافية والمساءلة في الحكومة، بما يعود بالفائدة على الإقليم؛
    In that context, multilingualism is understood more as a policy outside of the European institutions than within them, oriented towards the use of languages in the member countries for the benefit of the populations. UN وفي ذلك السياق، تفهم التعددية اللغوية على أنها سياسة عامة خارج المؤسسات الأوروبية أكثر منها داخلها، وهي موجهة نحو استخدام اللغات في البلدان الأعضاء بما يعود بالفائدة على شتى المجموعات السكانية.
    We hope that it will promote exploitation of the seas and oceans for the benefit of all. UN ويحدونا اﻷمل في أن تؤدي هذه الاتفاقية الى تشجيع استغلال البحار والمحيطــــات بما يعود بالفائدة علينا جميعا.
    The Chambers of Commerce and Industry would assist the Administrator in developing and implementing intercommunal trade for the benefit of both communities. UN وستقدم غرفتا التجارة والصناعة المساعدة للمدير في إنشاء وتنفيذ التجارة بين الطائفتين بما يعود بالفائدة عليهما كلتيهما.
    It also endorses the goal of developing a cost-effective integrated mechanism to increase interaction and cooperation among United Nations libraries for the benefit of the community of users of United Nations information and finds the guidelines for further modernization of libraries helpful in achieving that goal. UN وهي تؤيد أيضا هدف إنشاء آلية متكاملة فعالة التكاليف لزيادة التفاعل والتعاون فيما بين مكتبات اﻷمم المتحدة بما يعود بالفائدة على مستخدمي معلومات اﻷمم المتحدة، وترى أن المبادئ التوجيهية الموضوعة من أجل تحقيق مزيد من العصرية في المكتبات مفيدة لبلوغ ذلك الهدف.
    At the same time, the possible uses of marine spaces and resources for the benefit of mankind have been greatly extended by technological progress. UN وفي نفس الوقت، فإن الاستخدامات المحتملة للحيز البحري وموارده بما يعود بالفائدة على البشرية ازدادت بسبب التقدم التكنولوجي.
    In our opinion, the only legitimate vision of Antarctica is one that recognizes it as a fragile and critically important ecosystem that needs to be studied and preserved for the benefit of all mankind. UN ونحن نرى أن الرؤيا المشروعة الوحيدة عن أنتاركتيكا هي الرؤيا التي تعترف بها بوصفها نظاما بيئيا هشا وهاما للغاية وتتعين دراسته والحفاظ عليه بما يعود بالفائدة على البشرية بأسرها.
    We undertake to review these controls in the light of the implementation of the Convention, for the benefit of States parties to the Convention acting in full compliance with their obligations under the Convention. UN ولقد أخذنا على عاتقنا أن نستعرض هذه الضوابط في ضوء تنفيذ الاتفاقية، بما يعود بالفائدة على الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي تتقيد بالكامل بالتزاماتها بموجبها.
    One of the Government's team targets was to addressing youth unemployment, to the benefit of young Māori and Pacific women as the targets aimed to improve their education outcomes. UN وتَمثَّل أحد أهداف الفريق الحكومي في معالجة البطالة بين الشباب بما يعود بالفائدة على الشابات من نساء الماوري ونساء جزر المحيط الهادئ، حيث إن أهداف الفريق ترمي إلى تحسين نتائجهن التعليمية.
    The safety and security of civilians working for UNHCR was a matter of top priority, and efforts in that area would redound to the benefit of refugees, displaced persons and other civilians. UN وسلامة وأمن الموظفين المدنيين العاملين لدى المفوضية مسألة ذات أولوية عليا، وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة في هذا المجال بما يعود بالفائدة على اللاجئين والمشردين وغيرهم من المدنيين.
    The skills of those experts were easily transferable to professionals in other sectors of industry, thus benefiting industrial sectors other than the aerospace sector; UN ومهارات أولئك الخبراء يمكن نقلها بسهولة إلى المهنيين في قطاعات صناعية أخرى بما يعود بالفائدة على قطاعات صناعية عدا قطاع الصناعات الفضائية الجوية؛
    To date, the programme has invested $83,960 in vouchers redeemable for food and medicines, benefiting hundreds of Panamanian families. UN وقد استثمر البرنامج حتى اليوم 960 83 دولارا على شكل قسائم صرف يمكن بها دفع ثمن الأغذية والأدوية، بما يعود بالفائدة على مئات الأسر البنمية.
    More projects will be designed to benefit non-governmental organizations in connection with the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. UN وسيصمم مزيد من المشاريع بما يعود بالفائدة على المنظمات غير الحكومية في إطار اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    1. Welcomes the desire, reflected in the Cayman Islands Review Committee report of 2011, to enhance the relationship between the Territory and the administering Power in mutually beneficial ways, with a view to creating more local autonomy, and stresses the importance of the work of the Constitutional Commission, including on human rights education; UN 1 - ترحب بما أعرب عنه في تقرير لجنة المراجعة في جزر كايمان لعام 2011 من رغبة في تعزيز العلاقة بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بما يعود بالفائدة على الجانبين بهدف إتاحة قدر أكبر من الاستقلال على الصعيد المحلي، وتؤكد أهمية الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الدستورية، بما فيها التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    Creating an enabling environment in which economic activity can flourish to the advantage of all citizens is a top priority for the Government of President Mandela. UN إن لاقامة بيئة مؤاتية يمكن للنشاط الاقتصادي أن يزدهر في ظلها بما يعود بالفائدة على جميع المواطنين أولوية قصوى لحكومة الرئيس مانديلا.
    The Meeting further indicated that Serbia could find itself in a situation wherein it could proceed with implementation faster than that suggested by the amount of time requested and that doing so could benefit both the Convention and Serbia itself given the indication by Serbia of the socio-economic benefits that will flow from demining. UN كما أشار الاجتماع إلى أن صربيا قد تجد نفسها في وضع يمكنها من المضي قدماً في التنفيذ بوتيرة أسرع مما توحي به المدة المطلوبة، بما يعود بالفائدة على كل من الاتفاقية وصربيا نفسها، بالنظر إلى ما أشارت إليه من فوائد اجتماعية واقتصادية ستنجم عن إزالة الألغام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more