"بمبلغ يصل" - Translation from Arabic to English

    • of up
        
    • amounting
        
    • an amount up
        
    • by up
        
    • for up
        
    • the amount of
        
    The EU, for an amount of up to 1.2 million euros, and its member States are providing financial and practical assistance for the Commission. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه المساعدة المالية والعملية للجنة بمبلغ يصل إلى ٢,١ مليون يورو.
    Adjustment of the work place where the disabled person will work, for which a grant is allocated in the amount of up to 5,600 euros; UN تعديل مكان العمل الذي يعمل فيه الشخص المعاق، والذي تخصص لـه منحة بمبلغ يصل إلى 600 5 يورو؛
    The Commission recommended a fine of up to 10 per cent of the turnover of each of the respondents. UN وأوصت اللجنة بتغريم كل واحدة من الشركات المدعى عليها بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من رقم أعمالها.
    314. As for the first area, UNAR financed 8 projects, amounting to 315,943 Euros. UN 314 - وبالنسبة للمجال الأول موَّل المكتب ثمانية مشاريع بمبلغ يصل إلى 943 315 يورو.
    The Advisory Committee notes that it is expected that the measures outlined will lead to reduced requirements amounting to $112.7 million. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المتوقع أن تؤدي التدابير المبيّنة إلى تخفيض في الاحتياجات بمبلغ يصل إلى 112.7 مليون دولار.
    These costs are estimated in an amount up to $146,000. UN وتقدر هذه التكاليف بمبلغ يصل إلى 000 146 دولار.
    6. Notes that the projected budget should be increased by up to 144 million dollars should the Assembly decide to implement any of the scope options referred to in paragraph 11 below; UN 6 - تلاحظ أن الميزانية المتوقعة ينبغي زيادتها بمبلغ يصل إلى 144 مليون دولار، إذا قررت الجمعية تنفيذ أي خيار من خيارات النطاق المشار إليها في الفقرة 11 أدناه؛
    The authorization by the General Assembly of a commitment authority of up to $15.54 million for the international component has, however, enabled the Secretary-General to extend the contracts of the United Nations staff until the end of 2014. UN ومع ذلك، فإن قرار الجمعية العامة الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى 15.54 مليون دولار للعنصر الدولي مكّن الأمين العام من تمديد عقود موظفي الأمم المتحدة حتى نهاية عام 2014.
    The fund provides support to companies for three years, with co-financing of up to 1,000,000 ALL, but no more than 50% of the cost of the project. UN ويقدّم الصندوق الدعم إلى الشركات لمدّة ثلاث سنوات، ويساهم في التمويل بمبلغ يصل إلى 000 000 1 ليك ألباني، على ألا يتجاوز 50 في المائة من تكاليف المشروع.
    A loan at a favourable interest rate to be repaid over up to 30 years has been proposed by the host country in an amount of up to 50 per cent of the estimated project cost to be approved by the General Assembly. UN وقد اقترح البلد المضيف قرضاً بسعر فائدة موات يتعين سداده خلال فترة تصل إلى 30 عاما بمبلغ يصل إلى 50 في المائة من التكلفة المقدرة للمشروع التي ستوافق عليها الجمعية العامة.
    Foreign nationals who are employed without a work permit or who perform work in contravention of an issued work permit commit a misdemeanour which is subject to a fine of up to CZK 10,000. UN والرعايا الأجانب الذين يعملون بدون رخصة عمل أو الذين يزاولون أعمالاً على نحو يخالف شروط رخصة العمل الصادرة لهم إنما يرتكبون جنحة تقع تحت طائلة التغريم بمبلغ يصل إلى 000 10 كرونة تشيكية.
    Any student who meets the eligibility requirements and who has a year's debt-load over $4,000 can apply for a provincial rebate of up to $500. UN ويجوز ﻷي طالب يستوفي شروط اﻷهلية ويكون عليه عبء دين في السنة يتعدى ٠٠٠ ٤ دولار أن يقدم طلبا للحصول على استنزال من المقاطعة بمبلغ يصل إلى ٥٠٠ دولار.
    It has been estimated that the elimination of restrictions on agricultural trade alone could lead to an income gain for developing countries of up to $400 billion by 2015. UN وتفيد التقديرات أن إلغاء القيود المفروضة على الاتجار بالمنتجات الزراعية وحده سوف يؤدي إلى زيادة دخل البلدان النامية بمبلغ يصل إلى 400 بليون دولار بحلول سنة 2015.
    An employed or self-employed person shall be entitled to the full rate of the two-thirds pensions, a provision amounting to two-thirds of his income, if he/she has paid a provision amounting to fifty contributions over a period of thirty years. UN وللشخص الموظف أو العامل لحسابه الحق في نسبة كاملة من معاش الثلثين بمبلغ يصل إلى ثلثي دخله إذا كان قد دفع احتياطي بلغ 50 إسهاما على مدار 30 عاما.
    The establishment of the United Nations Global Fund to fight these three pandemics -- amounting to $10.4 million -- therefore provides genuine grounds for encouragement and hope for affected populations, particularly in countries of the third world. UN ولذلك يوفر إنشاء صندوق الأمم المتحدة العالمي لمكافحة هذه الأوبئة الثلاثة - بمبلغ يصل إلى 10.4 مليون دولار - أسبابا حقيقية للشعور بالتشجيع والأمل لدى السكان المتضررين ولا سيما في بلدان العالم الثالث.
    The European Commission endorsed ARAPKE as its cooperation framework with Africa and subsequently approved funding for three of the ARAPKE projects amounting to $US 9,912,270.00. UN وأقرت المفوضية الأوروبية تلك الخطة باعتبارها إطاراً لتعاونها مع أفريقيا ووافقت في مرحلة لاحقة على تمويل ثلاثة من مشاريع الخطة بمبلغ يصل إلى9912270,00 من دولارات الولايات المتحدة.
    (c) Additional coverage and consolidation of the Haiti operation, amounting to $4 million; UN (ج) تغطية وتدعيم إضافيان لعملية هايتي بمبلغ يصل إلى 4 ملايين دولار؛
    Also authorizes the Executive Director to reallocate general-purpose resources between subprogrammes in an amount up to 10 per cent of the total general-purpose budget; UN يخول للمديرة التنفيذية أيضاً إعادة توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة؛
    159. The Plan will also provide for the extension of micro-credit through the Bank of Brazil (Banco do Brasil) for the acquisition of adaptive technology products in an amount up to R$ 25,000.00, at an interest rate of 0.64% per month. UN 159- ومن المقرر أن تنص الخطة أيضاً على توسيع نطاق القروض الصغيرة من خلال بنك البرازيل لشراء منتجات تكنولوجيا التكيف بمبلغ يصل إلى 000.00 25 ريال برازيلي وبمعدل فائدة يبلغ 0.64 في المائة في الشهر.
    Authorizes the Executive Secretary of the Secretariat of the Basel Convention to make commitments in an amount up to the approved operational budget, drawing upon available cash resources; UN 2- يأذن للأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية بازل بالدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى مستوى الميزانية التشغيلية المعتمدة، مستفيداً من الموارد النقدية المتاحة؛
    6. Notes that the projected budget should be increased by up to 144 million dollars, should the Assembly decide to implement any of the scope options referred to in paragraph 11 below; UN 6 - تلاحظ أن الميزانية المتوقعة ينبغي زيادتها بمبلغ يصل إلى 144 مليون دولار، إذا قررت الجمعية تنفيذ أي خيار من خيارات النطاق المشار إليها في الفقرة 11 أدناه؛
    Employers who terminate the services of women on maternity leave can be fined up to S$5,000 and/or jailed for up to 6 months. UN ويمكن تغريم أرباب العمل الذين ينهون خدمة النساء أثناء قضائهن إجازة الأمومة بمبلغ يصل إلى 000 5 دولار سنغافوري أو يحكم عليهم بالسجن مدة قد تصل إلى 6 أشهر أو كلتا العقوبتين معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more