"بمسؤولياتهم" - Translation from Arabic to English

    • their responsibilities
        
    • their responsibility
        
    • their respective responsibilities
        
    • their duties
        
    • responsibilities towards
        
    • responsibilities of
        
    • responsibilities and
        
    • and responsibilities
        
    Key administrators in the Registry and the Office of the Prosecutor had not discharged their responsibilities effectively. UN فالمسؤولون اﻹداريون الرئيسيون في قلم المحكمة وفي مكتب المدعي العام لم يضطلعوا بمسؤولياتهم بشكل فعال.
    The company must disclose its determination that directors who sit on more than three audit committees are fit to fulfil their responsibilities. UN ويجب على الشركة أن تعلن عن قرارها بأن المديرين الأعضاء في أكثر من ثلاث لجان لمراجعة الحسابات أهل للقيام بمسؤولياتهم.
    A board of inquiry is a managerial and analytical tool to assist managers in discharging their responsibilities. UN مجلس التحقيق أداة إدارية وتحليلية تهدف إلى مساعدة المديرين على الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Management requires a proactive approach which ensures that staff members are fully aware of their responsibilities. UN وتتطلب الإدارة اتباع نهج استباقي يكفل وعيا تاما من الموظفين بمسؤولياتهم.
    Thirdly, they would be able to discharge their responsibilities fairly and independently and in a non-partisan manner. UN ثالثاً، سيتيح للأعضاء الاضطلاع بمسؤولياتهم بصورة عادلة ومستقلة وبطريقة غير متحزبة.
    We believe that Security Council members can and should shoulder their responsibilities by giving a boost to confidence in the region as a whole. UN وفي اعتقادنا أن أعضاء مجلس الأمن يمكنهم ويتوجب عليهم النهوض بمسؤولياتهم بتعزيز الثقة داخل المنطقة بأسرها.
    Nothing in these suggestions affects in any way the right of Council members to take what time they need to fulfil their responsibilities. UN ولا شيء في هذه الاقتراحات يخل بحق أعضاء المجلس في أخذ ما يحتاجونه من الوقت للوفاء بمسؤولياتهم.
    In this way, heads of department can be held to account for fulfilling their responsibilities under the plan. UN وبهذه الطريقة، يمكن مساءلة رؤساء الإدارات عن الوفاء بمسؤولياتهم في إطار تلك الخطة.
    The Committee stresses that Special Representatives should be granted the appropriate authority and adequate resources to fulfil their responsibilities efficiently and effectively. UN وتشدد اللجنة على ضرورة منح الممثلين الخاصين الصلاحية المناسبة والموارد الكافية للوفاء بمسؤولياتهم بفعالية وكفاءة.
    The Ministers urged all local leaders to live up to their responsibilities for the success of the political process. UN وحثوا جميع القادة المحليين على الوفاء بمسؤولياتهم عن إنجاح العملية السياسية.
    The standards by which the staff need to discharge their responsibilities and authority have been properly defined. UN وحُددت أيضا على الوجه المناسب المعايير التي يحتاجها الموظفون للوفاء بمسؤولياتهم وممارسة سلطاتهم.
    Nothing in these suggestions affects in any way the right of Council members to take what time they need to fulfil their responsibilities. UN ولا شيء في هذه الاقتراحات يخل بحق أعضاء المجلس في أخذ ما يحتاجونه من الوقت للوفاء بمسؤولياتهم.
    75. Prosecutors have also failed to discharge their responsibilities. UN 75- كما تقاعس وكلاء النيابة عن النهوض بمسؤولياتهم.
    Confidence-building measures are thus in keeping with the efforts of the Committee members to shoulder their responsibilities. UN ولذلك تتماشى تدابير بناء الثقة مع جهود أعضاء اللجنة للاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Country studies had been produced on the difficulties workers faced in providing for their economic needs and carrying out their responsibilities. UN وأجريت دراسات قطرية بشأن الصعوبات التي يواجهها العاملون من أجل توفير احتياجاتهم الاقتصادية والاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Persons called upon to protect populations in traumatic situations must honour their responsibilities. UN فالأشخاص الذين تُسند إليهم حماية السكان الذين لحق بهم الأذى يجب أن يفوا بمسؤولياتهم.
    On behalf of the P-6, I extend our sincere appreciation to the coordinators for exercising their responsibilities with competence and dedication. UN وباسم الرؤساء الستة، أعرب عن خالص تقديري للمنسقين لاضطلاعهم بمسؤولياتهم بكفاءة وتفان.
    I have called on world leaders to shoulder their responsibilities. UN لقد دعوت زعماء العالم إلى الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    In addition, we commend the Director General and his staff for their dedication to fulfilling their responsibilities with integrity and professionalism. UN وفضلاً عن ذلك، نشيد بالمدير العام وفريقه لتفانيهم في القيام بمسؤولياتهم بأمانة وحرفية.
    Ways must be found to assist managers to discharge their responsibility effectively. UN ولا بد من إيجاد سبل لمساعدة المديرين على الاضطلاع بمسؤولياتهم بفعالية.
    It also defined the general powers of the Procuracy and the Court in discharging their respective responsibilities at the investigation and pre-trial stages of the criminal proceedings. UN ويحدد أيضا الصلاحيات العامة لكل من المدعي العام وهيئة القضاء في القيام بمسؤولياتهم في مرحلة التحقيق ومرحلة ما قبل المحاكمة.
    All ADF members are trained to the level of law of armed conflict understanding appropriate for their duties and responsibilities. UN فجميع أفراد هذه القوات مدربون على مستوى يكفل فهم قانون النـزاع المسلح بما يتناسب وأداءهم لواجباتهم واضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    This may include, for example, supporting social protection policies so that parents and caregivers are able to fulfil their responsibilities towards their children; UN ويمكن أن يشمل ذلك، على سبيل المثال، دعم سياسات الحماية الاجتماعية لكي يتمكن الوالدان ومقدمو الرعاية من الوفاء بمسؤولياتهم تجاه أبنائهم؛
    In that regard, her delegation wished to know if he would give equal attention to the responsibilities of human rights defenders, given that there was a gap in their understanding and awareness of what their responsibilities were when carrying out their work. UN وفي هذا الصدد، فإن وفدها يود أن يعرف إذا كان المقرر سيعطي نفس القدر من الاهتمام إلى مسؤوليات المدافعين عن حقوق الإنسان، بالنظر إلى وجود فجوة في درجة فهمهم ووعيهم بمسؤولياتهم لدى القيام بعملهم.
    They were now likely to be more aware about their professional responsibilities and their duty to respect human rights and humanitarian law. UN ومن المحتمل الآن أن يكونوا أكثر وعياً بمسؤولياتهم المهنية وواجباتهم لاحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Strengthen capacity Provide civic education and access to information to enable local authorities and local people to know, demand and protect their legal rights and responsibilities. UN :: توفير التربية المدنية وإمكانية الحصول على المعلومات لتمكين السلطات المحلية والسكان المحليين من معرفة حقوقهم القانونية والمطالبة بها وحمايتها ومن الاضطلاع بمسؤولياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more