Maybe it's time we try a different course of action? | Open Subtitles | ربما حان الوقت لمحاولة القيام بمسار مختلف للعمل ؟ |
UNDP was therefore committed to the coherent course of action proposed in paragraph 52 of the draft outcome document of the Conference. | UN | ولذلك فإن البرنامج الإنمائي ملتزم بمسار العمل المتسق المقترح في الفقرة 52 من مشروع وثيقة المؤتمر الختامية. |
The challenge is to distribute the benefits to disadvantaged segments of society, to reduce poverty and to settle on a sustainable growth path. | UN | ويتمثل التحدي القائم في توزيع الفوائد على قطاعات المجتمع المحرومة، وفي تخفيف حدة الفقر، وفي الأخذ بمسار إنمائي مستدام. |
Despite all these violations of the Peace Agreement, the Transitional Federal Government remains committed to the path of dialogue and negotiation with the ICU and relevant civil society organizations. | UN | وعلى الرغم من جميع هذه الانتهاكات لاتفاق السلام، لا تزال الحكومة الاتحادية الانتقالية ملتزمة بمسار الحوار والتفاوض مع اتحاد المحاكم الإسلامية ومنظمات المجتمع الدولي ذات الصلة. |
Such reversion to the dollar track alone would be effective as from the first quarter following receipt by the Fund secretariat of the beneficiary's withdrawal of proof of residence. | UN | ويبدأ العمل بمسار دولار الولايات المتحدة وحده من بداية الفصل الذي يلي تلقي أمانة الصندوق طلب سحب إثبات مقر اﻹقامة. |
Otherwise, the agreement must be concluded in or evidenced by a writing that in conjunction with the course of conduct between the parties indicates the grantor's intent to create a security right. | UN | وبخلاف ذلك، يجب أن يبرم الاتفاق أو يثبت بكتابة تبين، مشفوعة بمسار التصرفات بين الطرفين، نية المانح إنشاء حق ضماني. |
By endorsing the type of declaration suggested by the delegation of Canada, the Commission might be perceived to be recommending such a course of action. | UN | فقد يُرى أن اللجنة، بتأييدها نوع الإعلان الذي اقترحه وفد كندا، توصي بمسار العمل هذا. |
On the other hand, all petitions concerning the route of the fence were taken into consideration and examined by the Supreme Court. | UN | ولا يمكن إلغاء المنطقة الفاصلة في حين أن أي طلب يتعلق بمسار الجدار يُؤخذ في الحسبان وتنظر فيه المحكمة العليا. |
I am reluctant, however, to recommend this course of action to the Security Council. | UN | غير أنني غير راغب في أن أوصي مجلس الأمن بمسار العمل المذكور. |
A special unit was set up in the Ministry of Foreign Affairs to inform the international community of the true course of events. | UN | وأُنشئت وحدة خاصة في وزارة الخارجية ﻹبلاغ المجتمع الدولي بمسار اﻷحداث الفعلي. |
The Special Representative made proposals relating to the political and security fields and called on the international community to commit itself to a clear course of action. | UN | كما قدم مقترحات تتعلق بالمجالين السياسي والأمني، ودعا المجتمع الدولي إلى الالتزام بمسار عمل واضح. |
The Government remained committed to the path of peaceful development and to a policy of trade cooperation for mutual benefit. | UN | وتظل الحكومة على التزامها بمسار التنمية السلمية وبسياسة للتعاون التجاري للمصلحة المتبادلة. |
We are also pleased that our friends in the Democratic Republic of the Congo have finally committed themselves on the path to progress and national reconciliation. | UN | كما يسرنا أن أصدقاءنا في جمهورية الكونغو الديمقراطية التزموا أخيرا بمسار التقدم والمصالحة الوطنية. |
A clear demand must be made to Israel, the occupying Power, to cease its illegal actions and commit to the path of peace. | UN | ولا بد من مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مطالبة واضحة بوقف أعمالها غير القانونية والالتزام بمسار السلام. |
Such reversion to the dollar track alone would be effective as from the first quarter following receipt by the Fund secretariat of the beneficiary's withdrawal of proof of residence. " | UN | ويبدأ العمل بمسار دولار الولايات المتحدة وحده من بداية الفصل الذي يلي تلقي أمانة الصندوق طلب سحب إثبات مقر اﻹقامة. |
RAM keeps track of the programs your computer's running while it's on. | Open Subtitles | ذاكرة الوصول العشوائي تحتفظ بمسار البرامج كومبيوترك يشتغل بينما هو في حالة التشغيل |
It was only two weeks ago that the reaffirmation of Mr. Rabin's dedication to the course of peace resonated in this very Hall. | UN | لم يمــض ســوى أسبوعيــن منــذ أن رددت هذه القاعة ذاتها صوت السيد رابين وهو يعيــد تأكيــد تمسكه بمسار السلام. |
The Government is committed to such a course of action and has made resources available to that end. | UN | وتلتزم الحكومة بمسار العمل المذكور وقد أتاحت الموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
The stance taken by the Colombian government with respect to the displaced population is to link the humanitarian care process with a route toward comprehensive reparations. | UN | يتمثل دعم الحكومة الكولومبية للسكان المشردين في ربط عملية الرعاية الإنسانية بمسار للتعويض الشامل. |
Then I figure you need a little bit of a pick-me-up because it's got to be a goddamn daunting thing to fucking reconsider your entire fucking life trajectory! | Open Subtitles | ثم ظننت أنك بحاجة لرفع المعنويات لأنه لابد أن يكون شيء شاق أن تقوم بإعادة التفكير بمسار حياتك اللعينة |
The Commission has conducted several interviews that relate to this line of inquiry and continues to explore issues relating to these groups. | UN | وأجرت اللجنة عددا من المقابلات الشخصية فيما يتصل بمسار التحقيق هذا، وتواصل استكشاف المسائل المتعلقة بهاتين الجماعتين. |