"بمصير" - Translation from Arabic to English

    • the fate of
        
    • the destiny of
        
    • the plight of
        
    • to the fate
        
    • about the fate
        
    • that of the
        
    • the future of
        
    • on the fate
        
    • of the fate
        
    • s fate
        
    • fate of the
        
    The uncertainty concerning the fate of Chief M. K. O. Abiola, whose whereabouts remained unknown, was a cause of particular concern. UN وقالت إن الغموض الذي يحيط بمصير الزعيم م. ك. و. أبيولا الذي لا يزال مكانه مجهولا، يدعو خاصة للقلق.
    She is interesting with the fate of Traitors more than the people Open Subtitles وكأنها تهتم بمصير العملاء والمتعاونين أكثر من إهتمامها بالمواطنين العاديين عندنا
    Indonesia, for its part, will continue to work with other members of the international community to assist the fate of Palestine. UN ومن جانبها، فإن إندونيسيا ستعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة فيما يتعلق بمصير فلسطين.
    Panama can never remain indifferent to the destiny of the Organization. UN وليس بوسع بنما مطلقا أن تبقى غير مهتمة بمصير المنظمة.
    The United Nations needed to pay as much attention to the plight of Africans in conflict as it had done to the plight of those in other regions. UN ويجب عليها أن تهتم بمصير الأفارقة في حالات الصراع على غرار ما تفعله في المناطق الأخرى.
    The second issue, which concerns the fate of the original Protocol II, is also focusing our attention. UN والمسألة الثانية، التي تتعلق بمصير البروتوكول الثاني الأصلي، هي أيضا محور اهتمامنا.
    As the Special Rapporteur on diplomatic protection had pointed out, the fate of the two texts was closely bound together. UN وأشار إلى ما ذهب إليه المقرر الخاص المعني بالحماية الدبلوماسية من أن مصير كل نص وثيق الصلة بمصير النص الآخر.
    There were no developments regarding the fate of some 11,000 other Palestinian prisoners, including children and women. UN ولم يحدث أي تطور فيما يتعلق بمصير حوالي 000 11 من السجناء الفلسطينيين الآخرين، بمن فيهم الأطفال والنساء.
    I wish to congratulate the Committee for its perseverance in its useful and necessary work demanding our awareness of the fate of a people fighting for its freedom. UN أود أن أهنـئ اللجنة على مثابرتها في عملها المجدي واللازم لتوعيتنا بمصير شعب يناضل من أجل الحرية.
    In particular, it was stressed that the Geneva Conventions and their Additional Protocols affirm the right of the families to be informed of the fate of missing relatives. UN وتم التركيز، بصفة خاصة، على أن اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية تؤكد حق الأسر في أن تُبلغ بمصير أفرادها المفقودين.
    In that connection, it behoved the State party to recall that it had a duty to inform families of the fate of all persons held in detention. UN ويجدر التذكير في هذا الصدد بأن من واجب الدولة الطرف إبلاغ العائلات بمصير جميع اﻷشخاص المعتقلين.
    It is her conviction that examination of this report on a biennial basis will be detrimental to the fate of staff members working under hardship conditions. UN وفي اعتقاد المقررة الخاصة أن عدم دراسة هذا التقرير إلا كل سنتين سيضر بمصير الموظفين الذي يعملون في ظل أوضاع شاقة.
    11. The Special Rapporteur was particularly concerned about the fate of victims of racial discrimination, such as the Aborigines in Australia. UN ١١ - وقد اهتم المقرر الخاص أساسا بمصير ضحايا التمييز العنصري، وهذا ما ينطبق على السكان اﻷصليين في أستراليا.
    That interaction is also linked to the fate of virtually all the reforms under way and, ultimately, to the well-being of the people themselves. UN وذلك التفاعل يتصل أيضا بمصير جميع الإصلاحات الجارية فعلا، وفي نهاية المطاف، برفاه الشعب نفسه.
    It was worrying that the Government seemed to be less concerned about the fate of foreign women trafficked into Pakistan than about the situation of Pakistani women. UN ومن المثير للقلق أن الحكومة تبدو أقل اهتماما بمصير الأجنبيات المتجر بهن في باكستان منها بحالة المرأة الباكستانية.
    the fate of our individual States is closely linked with that of our international system. UN ومصير دولنا، فرادى، يرتبط ارتباطا وثيقا بمصير نظامنا الدولي.
    It is about the destiny of the people of Jammu and Kashmir, and about sustainable peace in our region. UN فالأمر يتعلق بمصير شعب جامو وكشمير، ولتحقيق السلام المستدام في منطقتنا.
    Attention should also be focused on the plight of other children, and, in particular, on child pornography, child labour and street children. UN كما يجب الاهتمام بمصير أطفال آخرين مثل أولئك الذين يستغلون ﻷغراض جنسية وأولئك الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    the fate of the present draft articles is closely bound up with that of the draft articles on responsibility for internationally wrongful acts. UN ويرتبط مصير مشاريع المواد هذه ارتباطا وثيقا بمصير مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    As an Arab country, Algeria, naturally, is intimately involved in the future of the Arab world. UN تظل الجزائر، بصفتها بلدا عربيا، مرتبطة بمصير العالم العربي.
    In respect of the three outstanding cases, the Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. UN فيما يتصل بالحالات الثلاث المعلقة، ليس بوسع الفريق العامل الإفادة بمصير الأشخاص المعنيين ولا بمكان وجودهم.
    I refuse to link that little girl's fate to the fate of those talks. Open Subtitles أنا أرفض بربط مصير تلك الفتاة بمصير ذلك الموضوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more