We also wanted to participate in reforming the United Nations system, so that it could better meet the demands of the world today. | UN | كما أردنا أن نشارك في إصلاح منظومة الأمم المتحدة حتى تستطيع أن تفي بشكل أفضل بمطالب العالم المعاصر. |
One generic planning assumption cannot meet the demands of the multidimensional police missions. | UN | فوضع افتراض عام في مجال التخطيط لا يمكن أن يفي بمطالب بعثات الشرطة المتعددة الأبعاد. |
In this regard, the Ministers stressed the need to oppose concessions to terrorist demands and to deny hostage-takers any benefits from their acts. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على الحاجة إلى معارضة التسليم بمطالب اﻹرهابيين وإلى حرمان آخذي الرهائن من جني أي ثمار ﻷعمالهم. |
The multiple conflicts and suffering around the world have placed extraordinary demands on the United Nations. | UN | وهذه الصراعات المتعددة والمعاناة في أنحاء العالم واجهت اﻷمم المتحدة بمطالب استثنائية. |
Vigorous governmental policies are therefore called for to ensure that resource allocations meet the demands of the people to whom Governments are responsible. | UN | ومن ثم فإن السياسات الحكومية النشطة مطالبة بأن تضمن أن تخصيص الموارد يفي بمطالب الشعب الذي تعد الحكومات مسؤولة عنه. |
The continent is yet to adequately define workable policies and structures to meet the demands of the changing global business environment. | UN | فلا يزال يتعين على القارة أن تحدد سياسات وهياكل صالحة للعمل للوفاء بمطالب البيئة العالميــة المتغيــرة للعمل التجاري. |
Collective measures should be escalated until this is achieved and until Israel, the occupying Power, complies with the demands of the General Assembly. | UN | ويجب تصعيد اﻹجراءات الجماعية إلى حين تحقيق ذلك، إلى حين التزام إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، بمطالب الجمعية العامة. |
The expansion should therefore address this grave inadequacy and accommodate the demands of under-represented regional groups. | UN | ولذلك فإن التوسيع ينبغي أن يعالج هذا اﻹجحاف الخطير وأن يفي بمطالب المجموعات اﻹقليمية الناقصة التمثيل. |
In this context also, parties will need also to take concrete steps to recognize the demands of marginalized groups to adequate representation. | UN | ويجب على الطرفين، في هذا السياق أيضاً، اتخاذ خطوات ملموسة للاعتراف بمطالب الفئات المهمشة بأن يكون لها تمثيل مناسب. |
In this context, parties will need also to recognize the demands of marginalized groups to adequate representation. | UN | ويتعين على الأطراف أيضا، في هذا السياق، الاعتراف بمطالب الفئات المهمشة بأن يكون لها تمثيل مناسب. |
They are insensitive to the demands of the majority, very often tortured by hunger, unemployment, indifference and exclusion. | UN | فهم لا يبالون بمطالب الأغلبية، التي كثيرا ما تعاني من الجوع، والبطالة، وعدم الاكتراث، والإقصاء. |
The demands of the people of Vieques should also be met, and all remaining Puerto Rican political prisoners should be released unconditionally. | UN | وينبغي الوفاء أيضا بمطالب شعب فييكس والإفراج بلا قيد ولا شرط عن المسجونين السياسيين البورتوريكيين المتبقين. |
However, many of the international commitments aimed at supporting its international development had lacked transparency and had been accompanied by unrealistic demands. | UN | غير أن كثيراً من الالتزامات الدولية التي تهدف إلى دعم تنميتها الدولية تنقصها الشفافية وتكون مصحوبة بمطالب غير واقعية. |
DPI had restructured itself to meet the demands of modern communication and had succeeded in improving its Internet sites and laying the basis for genuine multilingualism. | UN | وقد أعادت إدارة شؤون الإعلام هيكلة مكتبها للوفاء بمطالب الاتصالات الحديثة، ونجحت في تحسين موقعها على شبكة الإنترنت وأرست أساس تعدد حقيقي للغات. |
Barbados is a small state with limited financial and technical resources relative to the demands of the fight against terrorism. | UN | وبربادوس دولـة صغيرة ذات موارد مالية وتقنية محدودة فيما يتصل بمطالب مكافحة الإرهاب. |
Polygyny, unfair inheritance laws, the legal age for marriage and arranged marriages are all being discussed, but no strong demands are being made, except in the case of genital mutilation. | UN | ويدور الجدل حول مواضيع تعدد الزوجات وعدم المساواة في الإرث وسن الزواج والزواج بالإكراه، ولكن دون أن يقترن بمطالب كبيرة، إلا فيما يتعلق بموضوع تشويه الأعضاء التناسلية. |
The Government has lacked the capacity, funding and equipment to meet the demands for demining. | UN | وعانت الحكومة من نقص الطاقات والتمويل والمعدات للوفاء بمطالب إزالة الألغام. |
These situations placed huge demands on UNHCR in respect of the deployment of staff, logistics and overall resources. | UN | وألقت هذه الحالات بمطالب هائلة على عاتق المفوضية فيما يتعلق بتوزيع الموظفين واللوجستيات والموارد عموما. |
Much of this historic period has been marked by public demands of people to live a life of dignity and enjoyment of human rights. | UN | لقد اتسم قدر كبير من هذه الفترة التاريخية بمطالب عامة للشعوب للعيش بكرامة والتمتع بحقوق الإنسان. |
Instead of making such undue demands, the Government of Myanmar should be given full encouragement to enable it to build upon the achievements in the national reconciliation. | UN | وبدلا من التقدم بمطالب لا داعي لها، ينبغي تشجيع حكومة ميانمار تشجيعا كاملا لتمكينها من البناء على المنجزات التي حققتها في مجال المصالحة الوطنية. |
It referred to the recognition by Syria of the legitimate claims of its people, the lifting of the state of emergency, and the fight against corruption. | UN | وأشارت إلى إقرار سوريا بمطالب شعبها المشروعة وإلى رفع حالة الطوارئ ومكافحة الفساد. |