"بمن فيهم اللاجئون" - Translation from Arabic to English

    • including refugees
        
    • including refugee
        
    • including the refugees
        
    • including as refugees
        
    • including Palestine refugees
        
    It also called for facilitation of and refrainment from impeding humanitarian assistance to persons affected by the conflict, including refugees and internally displaced persons. UN كما يدعو القرار إلى تيسير تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من النـزاع، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً، وإلى الامتناع عن عرقلتها.
    Estimates of the total population of Afghanistan are between 24-28 million, including refugees in other countries. UN ويتراوح تقدير سكان أفغانستان بين 24 مليون و28 مليون نسمة بمن فيهم اللاجئون في بلدان أخرى.
    Other UNICEF efforts include the development of television and radio programmes for children, including refugees. UN وتشمل الجهود الأخرى لمنظمة الطفولة وضع برامج تلفزيونية وإذاعية للأطفال، بمن فيهم اللاجئون.
    ● The need for the international community to assist and protect the affected civilian population, including refugees and internally displaced persons; UN ● الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة والحماية للسكان المدنيين المتضررين بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    Special attention should be paid to the needs of the most marginalized and most at-risk adolescents, including refugee and displaced populations. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المراهقين الأكثر تهميشا والأكثر تعرضا للخطر، بمن فيهم اللاجئون والمشردون.
    The Claimant asserts that the hospitals provided emergency medical treatment for the civilian population, including refugees. UN وتزعم هذه الجهة أن المستشفيات قد قدمت العلاج الطبي في حالات الطوارئ للمدنيين، بمن فيهم اللاجئون.
    It was particularly important for him to meet with victims, including refugees and the families of those affected by violations. UN وكان لقاؤه مع الضحايا، بمن فيهم اللاجئون وأُسر المتأثرين بالانتهاكات بالغ الأهمية.
    The force would seek to deter attacks by armed groups and react preemptively to protect the civilian population, including refugees and internally displaced persons. UN وستسعى القوة إلى ردع هجمات الجماعات المسلحة والرد استباقيا لحماية السكان المدنيين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا.
    The plan would focus on prevention and response measures to address the high rate of reported incidents of sexual and gender-based violence against the civilian population, including refugees and internally displaced persons. UN وستركز الخطة على تدابير الوقاية والتصدي من أجل كبح النسبة العالية لما يبلّغ عنه من حوادث العنف الجنسي والجنساني التي يتعرض لها السكان المدنيون بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا.
    The total population of concern to UNHCR, including refugees, asylum seekers and internally displaced persons, as well as those who returned during the year, increased to 20.6 million in 2003. UN وزاد العدد الإجمالي لمن تعنى بهم المفوضية، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء السياسي، والأشخاص المشردون داخليا، فضلا عمن عادوا خلال السنة، إلى 20.6 مليون في عام 2003.
    At the end of 2011, an estimated 42.5 million people worldwide were living in a place to which they had been forcibly displaced, including refugees, asylum seekers and internally displaced persons. UN وفي نهاية عام 2011، كان ما يقدر بـحوالي 42.5 مليون شخص في العالم يعيشون في مكان قد شُردوا فيه قسرا، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء والأشخاص المشردون داخليا.
    :: United Nations humanitarian actors prioritize the provision of assistance to women and children in the affected areas, including refugees and displaced persons. UN :: إعطاء جهات الأمم المتحدة الفاعلة المعنية بالمساعدة الإنسانية الأولوية لتقديم المساعدة للنساء والأطفال في المناطق المتضررة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون.
    While Jordan is not a party to the Convention relating to the Status of Refugees, it has human rights obligations to ensure the human rights to water and to sanitation for all, including refugees on its territory. UN ومع أن الأردن ليس طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، فإن عليه التزامات في مجال حقوق الإنسان بضمان حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي للجميع، بمن فيهم اللاجئون الموجودون على أراضيه.
    Access by humanitarian actors to affected people, including refugees, is constrained by extremely precarious and unpredictable security conditions, particularly in rural areas. UN وتعوق الأوضاعُ الأمنية الحذرة للغاية والتي لا يمكن التنبؤ بها، لا سيما في المناطق الريفية، قدرة المنظمات الإنسانية على الوصول إلى السكان المتضررين، بمن فيهم اللاجئون.
    With a ceasefire in place, the first step towards national reconciliation would be to bring everyone, including refugees and internally displaced persons, into the political dialogue. UN وعندما يتحقق وقف إطلاق النار، تكون الخطوة الأولى نحو المصالحة الوطنية هي إشراك الجميع، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً، في الحوار السياسي.
    Thailand is committed to protecting the basic rights of all persons, including refugees, asylum seekers and migrant workers. UN 89-69- إن تايلند عازمة على حماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص، بمن فيهم اللاجئون وملتمسو اللجوء والعمال المهاجرون.
    2. The situation in the occupied Palestinian territory was characterized by a continuing political impasse, conflict and restrictions on rights and opportunities for Palestinians, including refugees. UN 2 - واتسمت الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة باستمرار المأزق السياسي والنزاع والقيود المفروضة على حقوق الفلسطينيين والفرص المتاحة لهم، بمن فيهم اللاجئون.
    2. The situation in the occupied Palestinian territory was characterized by a continuing political impasse, conflict and restrictions on rights and opportunities for Palestinians, including refugees. UN 2 - واتسمت الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة باستمرار المأزق السياسي والنزاع والقيود المفروضة على حقوق الفلسطينيين والفرص المتاحة لهم، بمن فيهم اللاجئون.
    The area of Goz Beida, originally inhabited by 7,500 people, was now home to more than 68,000 people, including refugees and internally displaced persons. UN فمنطقة غوز بيضة التي كان يقطنها في الأصل 500 7 شخصا تضم الآن ما يزيد على 000 68 نسمة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا.
    11. Encourages the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict in his efforts to raise awareness worldwide and to mobilize official and public opinion for the protection of children affected by armed conflict, including refugee minors; UN ١١ - تشجﱢع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاع المسلح فيما يبذله من جهود لزيادة الوعي في جميع أنحاء العالم وتعبئة الرأي الرسمي والرأي العام لحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، بمن فيهم اللاجئون القُصﱠر؛
    A sustainable settlement required all involved -- including the refugees -- to be consulted. UN وتتطلب التسويةُ المستدامةُ استشارةَ جميع المعنيين، بمن فيهم اللاجئون.
    111. The Committee expressed regret that civilians, particularly women and children, account for the vast majority of those adversely affected by armed conflict, including as refugees and internally displaced persons. UN 111 - وأعربت اللجنة عن أسفها لأن الغالبية العظمى من الأشخاص الذين يعانون من الآثار السلبية للنزاعات المسلحة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون، هم من المدنيين، وخصوصا النساء والأطفال.
    52. The movement of Palestinians, including Palestine refugees, within and to and from the occupied Palestinian territory was tightly controlled and subject to a complex Israeli permit regime, notwithstanding the applicability of various agreements, including the Agreement on Movement and Access of 15 November 2005. UN 52 - خضعت تنقلات الفلسطينيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون، داخل الأرض الفلسطينية المحتلة ومنها وإليها، لرقابة صارمة ولنظام تصاريح معقد تنفذه السلطات الإسرائيلية، على الرغم من سريان اتفاقات شتى بما فيها الاتفاق بشأن التنقل والعبور المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more