"بموافقة الجمعية" - Translation from Arabic to English

    • Assembly approval
        
    • Assembly's approval
        
    • the approval of the Assembly
        
    • with the consent of the Assembly
        
    • approval by the Assembly
        
    • with the Assembly's consent
        
    • approved by the Assembly
        
    • concurrence of the Assembly
        
    • confirmation by the Assembly
        
    The timing of implementation is subject to General Assembly approval. UN أما توقيت التنفيذ فمرهون بموافقة الجمعية العامة.
    Full implementation was pending General Assembly approval. UN والتنفيذ الكامل مرهون بموافقة الجمعية العامة.
    This, however, did not meet General Assembly approval. UN بيد أن هذه التوصية لم تحظ بموافقة الجمعية العامة.
    It is not just the other items that are subject to the General Assembly's approval, the report itself is. UN وليست البنود الأخرى وحدها هي التي ترتهن بموافقة الجمعية العامة، بل يرتهن بها التقرير ذاته.
    Alternatively, with the Assembly's approval, the Organization could seek unsecured loan guarantees from Member States or issue bonds to them. UN وبدلاً من ذلك، يمكن للمنظمة أن تطلب، بموافقة الجمعية العامة، ضمانات قروض مؤمنة من الدول الأعضاء أو أن تصدر لها سندات.
    Subject to the approval of the Assembly, the Secretary-General would intend to implement the decentralization measures on 1 July 1994. UN ويعتزم اﻷمين العام، رهنا بموافقة الجمعية العامة، تنفيذ تدابير تطبيق اللامركزية في ١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    (a) The President of the General Assembly should make every effort to ensure that the general debate proceeds in a methodical and regular manner, and should close the list of speakers, with the consent of the Assembly, as soon as he considers it feasible; UN (أ) أن يبذل رئيس الجمعية العامة جميع الجهود اللازمة لتأمين سير المناقشة العامة سيرا منهجيا منتظما، وأن يقفل قائمة المتكلمين بموافقة الجمعية العامة، في أقرب وقت يراه ممكنا؛
    That decision, however, indicated that provision for such payment would be dependent on General Assembly approval of the procedures outlined in its decision 48/496. UN ولكن ذلك المقرر أشار إلى أن دفع هذه المبالغ مرهون بموافقة الجمعية العامة على الاجراءات المبينة في مقررها ٤٨/٤٩٦.
    The Committee also recommends that the Secretary-General, subject to General Assembly approval, take into account the role and future development of the United Nations Logistics Base at Brindisi. UN كما توصي اللجنة بأن يراعي الأمين العام، رهنا بموافقة الجمعية العامة، دور قاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات في برينديزي وتطويرها مستقبلا.
    :: Harmonized conditions of service in the field implemented in coordination with OHRM, contingent upon General Assembly approval of the proposal contained in documents A/61/255/Add.1 and A/61/861 UN :: تطبيق شروط خدمة متسقة في الميدان، بالتنسيق مع مكتب الموارد البشرية، رهناً بموافقة الجمعية العامة على الاقتراح الوارد في الوثيقتين A/61/255/Add.1 و A/61/861
    Increases to the base city index should thus not be automatic, but should be subject to General Assembly approval. UN ومن ثم لا ينبغي أن تكون الزيادة في الرقم القياسي للمدينة اﻷساس زيادة تلقائية، وإنما ينبغي أن تكون رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Subject to General Assembly approval, the Secretariat is prepared to give consideration to the possible provision of some logistical support necessary for making this important task force operational, using for this purpose current ONUB assets. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة، فإن الأمانة العامة مستعدة للنظر في إمكانية توفير بعض الدعم اللوجستي الضروري لجعل قوة العمل المهمة هذه قادرة على العمل، وذلك عبر استخدام الأصول المتوافرة حاليا لدى عملية الأمم المتحدة.
    Implementation, in coordination with the Office of Human Resources Management, of harmonized conditions of service in the field, contingent on General Assembly approval of the proposal contained in A/61/255/Add.1 UN :: القيام، بالتنسيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بتطبيق مواءمة شروط الخدمة في الميدان، رهنا بموافقة الجمعية العامة على الاقتراح الوارد في الوثيقة A/61/255/Add.1
    It was estimated that, subject to General Assembly approval, assessments for the latter in the order of $1.5 billion would be issued in either December 2007 or early 2008. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة، من المقدر أن تصدر الأنصبة المقررة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد البالغة 1.5 بليون دولار إما في كانون الأول/ديسمبر 2007 أو في أوائل عام 2008.
    The first priority area was financial authority, which enabled the Secretary-General to implement new or expanded peace-keeping operations as decided by the Security Council and pending General Assembly approval. UN ٤ - واسترسل قائلا إن المجال اﻷول ذي اﻷولوية هو السلطة المالية، التي مكنت اﻷمين العام من تنفيذ عمليات جديدة أو موسعة لحفظ السلم حسبما يقرر مجلس اﻷمن ورهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Members were appointed by the President with the National Assembly's approval. UN ويعيِّن الرئيس أعضاء السلطة بموافقة الجمعية الوطنية.
    Subject to the General Assembly's approval of the proposed positions required to backstop the mission at Headquarters, staff currently encumbering the loaned positions would be encouraged to apply for the positions. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة على الوظائف المقترحة المطلوبة لتعزيز البعثة في المقر، سيشجَّع الموظفون المعارون الذين يشغلون تلك الوظائف على الترشح لها.
    The General Assembly's approval of the overhaul of the system of administration of justice at the United Nations, for the first time in 60 years is also long overdue and commendable. UN إننا نرحب بموافقة الجمعية العامة على إصلاح منظومة إدارة العدل في الأمم المتحدة لأول مرة منذ 60 عاما وإن كانت تلك الخطوة قد تأخرت كثيرا.
    Subject to the approval of the Assembly, the Committee on Budget, Finance and Administration of WTO had decided to meet 50 per cent of the additional cost of adding Arabic and Chinese. UN ورهناً بموافقة الجمعية العامة، قررت لجنة الميزانية والمالية والإدارة لمنظمة التجارة العالمية أن تدفع 50 في المائة من التكلفة الإضافية لإضافة اللغتين العربية والصينية.
    The Committee is therefore not in a position to recommend approval by the Assembly of the additional alternative options for interim solutions proposed by the Secretary-General. UN ومن ثمّ، فإن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بأن توصي بموافقة الجمعية العامة على الخيارات البديلة الإضافية التي اقترحها الأمين العام بوصفها حلولا مؤقتة.
    The Acting President: I should like to propose, with the Assembly's consent, that the list of speakers in the debate on this item be closed today at 12.15 p.m. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أقترح، رهنا بموافقة الجمعية العامة، أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند اليوم الساعة ١٥/٢١ ظهرا.
    The Commission had recommended a 50 per cent increase in the allowance in 1988, but this had not been approved by the Assembly. UN وقد أوصت اللجنة بزيادة قدرها ٥٠ في المائة في تلك العلاوة في عام ١٩٨٨ ولكنها لم تحظ بموافقة الجمعية العامة.
    The Advisory Committee had no objection to such a procedure, subject to the concurrence of the Assembly regarding the distribution of high-level posts. UN وليس للجنة الاستشارية اعتراض على هذا اﻹجراء، رهنا بموافقة الجمعية العامة فيما يتعلق بتوزيع الوظائف العليا.
    1. In paragraph 22 of its resolution 1240 (XIII) B of 14 October 1958 on the establishment of the Special Fund, the General Assembly provided that the Secretary-General, after consulting the Governing Council of the Special Fund, would appoint the Managing Director, subject to confirmation by the Assembly. UN 1 - نصّت الفقرة 22 من الجزء باء من قرار الجمعية العامة 1240 (د-13) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 1958، المتعلق بإنشاء الصندوق الخاص، على أن يتولى الأمين العام، بعد التشاور مع مجلس إدارة الصندوق الخاص، تعيين المدير العام رهنا بموافقة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more