"بموجب القواعد العامة" - Translation from Arabic to English

    • under general
        
    • under the general rules
        
    The same rules may on the contrary allow countermeasures, but only on certain conditions that may differ from those applying under general international law. UN وبالعكس، قد تسمح نفس القواعد باتخاذ تدابير مضادة، ولكن بشروط معينة قد تختلف عن الشروط التي تنطبق بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    The same rules may on the contrary allow countermeasures, but only on certain conditions that may differ from those applying under general international law. UN وبالعكس، قد تسمح نفس القواعد باتخاذ تدابير مضادة، ولكن بشروط معينة قد تختلف عن الشروط التي تنطبق بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    It arises under general international law and local or conventional derogations from it are prohibited. UN فهي تنشأ بموجب القواعد العامة للقانون الدولي ويحظر إقرار استثناءات محلية أو اتفاقية عليها.
    However, the commentary quoted a passage of that decision because it contains remarks concerning the regime of countermeasures under general international law. UN غير أن الشرح تضمن مقطعا مقتبسا من ذلك القرار لأنه يتضمن ملاحظات تتعلق بنظام التدابير المضادة بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    An employee who violates the provisions of the act is liable to pay damages under the general rules. UN والموظف الذي ينتهك أحكام القانون مُعرض لدفع تعويضات عن الأضرار بموجب القواعد العامة.
    Its purpose is to preserve the requirement to fulfil an obligation under general international law in cases where the same obligation appears in a treaty which has been terminated or suspended, or from which the State Party concerned has withdrawn as a consequence of an armed conflict. UN والغرض منها هو صون شرط الوفاء بالالتزام بموجب القواعد العامة للقانون الدولي في الحالات التي يرد فيها الالتزام نفسه في معاهدة أُنهيت أو عُلِّقت أو انسحبت منها الدولة الطرف المعنية نتيجة نزاع مسلح.
    Nevertheless, the existence of the obligation for Armenia as from the date of its accession to the Convention reinforces the prohibition of the expulsions under general international law. UN ومع ذلك يعزِّز الالتزام القائم بالنسبة لأرمينيا اعتباراً من تاريخ الانضمام إلى الاتفاقية حظر عمليات الطرد بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    A. under general international law UN ألف - بموجب القواعد العامة للقانون الدولي
    Draft article 9, which was modelled on article 43 of the Vienna Convention, sought to preserve the requirement of the fulfilment of an obligation under general international law, where the same obligation appeared in a treaty which had been terminated or suspended. UN ويسعى مشروع المادة 9، الذي صيغ على شاكلة المادة 43 من اتفاقية فيينا، إلى صون شرط الوفاء بالالتزام بموجب القواعد العامة للقانون الدولي، عندما يرد الالتزام نفسه في معاهدة أنهيت أو علقت.
    The Convention on Special Missions seems to suggest that certain facilities, privileges and immunities are accorded to heads of Government and ministers for foreign affairs under general international law. UN وتوحي اتفاقية البعثات الخاصة فيما يبدو بأن بعض التسهيلات والامتيازات والحصانات تمنح لرؤساء الحكومات ووزراء الخارجية بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    In order for a State to be responsible for the acts of an individual or group under general international law, the conduct of the latter must be attributable to that State as a result of some connection existing between them. UN فلكي تكون الدولة مسؤولة عن أعمال فرد أو جماعة بموجب القواعد العامة للقانون الدولي، يتعين أن يكون سلوكها قابلا للإسناد إلى تلك الدولة نتيجة لصلة ما قائمة بينهما.
    Its purpose is to preserve the requirement of the fulfilment of an obligation under general international law, where the same obligation appears in a treaty which has been terminated or suspended, or from which the State party has withdrawn, as a consequence of an armed conflict. UN والغرض منه هو صون شرط الوفاء بالالتزام بموجب القواعد العامة للقانون الدولي، عندما يرد الالتزام نفسه في معاهدة أنهيت أو علقت أو انسحبت منها الدولة الطرف، نتيجة نزاع مسلح.
    The saving clause should be in quite general terms: it should cover any case to which the exhaustion of local remedies rule applies, whether under a treaty or under general international law. UN وينبغي أن يصاغ شرط الاستثناء بعبارات عامة جدا: إذ ينبغي أن يشمل كل حالة تنطبق عليها قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، سواء أكان ذلك بموجب معاهدة أو بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    In any event, if a case was referred by the Security Council, that was a reliable guarantee that the crime concerned was a serious one under general international law. UN وفي جميع اﻷحــوال، إذا أحال مجلس اﻷمن قضية من القضايا، فتلك قرينة موثوق بها تـدل علـــى أن تلك الجريمة خطيرة بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    But it suggests that, unless the State concerned is bound by additional obligations under an international treaty, there are no further obligations under general international law aside from those which are included in the present draft articles. UN بل إنها توحي بأنه ما لم تكن الدول المعنية مرتبطة بالتزامات إضافية بموجب معاهدة دولية، فإنه لا توجد ثمة أي التزامات أخرى بموجب القواعد العامة للقانون الدولي عدا الالتزامات الواردة في مشروع المواد الحالي.
    Such a survey might form the basis for some useful guidelines. At a later stage, the Commission could then consider whether an obligation to extradite or prosecute existed under general international law. UN واختتم بقوله إن هذه الدراسة الاستقصائية يمكن أن تشكل أساسا لبعض المبادئ التوجيهية المفيدة، وإنه يمكن للجنة أن تنظر بعدئذ فيما إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قائما بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    The Special Rapporteur emphasized that the important question was whether there were exceptions to immunity under general international law, because the possibility to establish exceptions to immunity by concluding treaties was beyond any doubt. UN وشدّد المقرر الخاص على أن المسألة المهمة هي ما إذا كانت هناك استثناءات من الحصانة بموجب القواعد العامة للقانون الدولي، ذلك لأن إمكانية تحديد استثناءات من الحصانة عن طريق إبرام معاهدات هي مسألة لا يرقى إليها الشك.
    The question then is whether those consequences are exclusive, in other words, whether the consequences which would otherwise apply under general international law are thereby excluded. UN والسؤال المطروح عندئذ هو ما إذا كانت هذه النتائج مقصورة على انتهاكات تلك القواعد المعينة، أو بعبارة أخرى، ما إذا كانت تستبعد بالتالي النتائج التي تترتب في الحالات الأخرى بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    In the event of a violation of the ban on discrimination, the employer is then liable to the candidate or worker for damages under the general rules of civil law. UN وفي حال انتهاك الحظر المفروض على التمييز، يكون صاحب العمل عندئذ عرضة لأن يعوض المرشح أو العامل عن الأضرار بموجب القواعد العامة للقانون المدني.
    If the petitioner had been able to establish, on the balance of probabilities that she had been exposed to discrimination on the basis of race etc. it would be up to the defendant to substantiate, under the general rules of Danish law, on the burden of proof and standard of evidence, that the discrimination was not unlawful. UN ولو أن صاحبة البلاغ كانت قادرة على أن تثبت بترجيح إحدى القرائن أنها تعرضت للتمييز القائم على العنصر وما إلى ذلك، لتعين على المدعى عليه أن يقدم ، بموجب القواعد العامة للقانون الدانمركي، الدليل، بالاستناد إلى عبء الإثبات وقاعدة الدليل، على أن التمييز لم يكن غير قانوني.
    At any event, this type of agreement is not conclusive because it governs only the relations between the contributing State or organization and the receiving organization and could thus not have the effect of depriving a third party of any right that that party may have towards the State or organization which is responsible under the general rules. UN وعلى أي حال، فإن هذا النوع من الاتفاق ليس حاسماً لأنه لا ينظم إلا العلاقات بين الدولة أو المنظمة المساهمة والمنظمة المتلقية، وبالتالي لا يمكن أن يترتب عليه حرمان طرف ثالث من أي حق قد يكون له تجاه الدولة أو المنظمة المسؤولة بموجب القواعد العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more