The clause also allows the principle of universal jurisdiction to be applied to crimes that Spain has the obligation to prosecute under international treaties, even where they are not specifically mentioned. | UN | ويسمح الحكم أيضا بتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية على الجرائم التي تكون إسبانيا ملزمة بموجب المعاهدات الدولية بملاحقة مرتكبيها قضائيا، حتى ولو لم يرد ذكرها على وجه التحديد. |
:: Contradiction with the commitment of a State under international treaties. | UN | :: التعارض مع التزام الدولة بموجب المعاهدات الدولية. |
Furthermore, Iranian courts had criminal jurisdiction over crimes which were punishable under international treaties. | UN | وعلاوة على ذلك، تمارس المحاكم الإيرانية الولاية القضائية على الجرائم التي تستوجب العقوبة بموجب المعاهدات الدولية. |
Judicial review by the courts also maintains adherence to the Constitution and Guyana's international treaty obligations. | UN | وكما يتأكد الاستعراض القضائي الذي تجريه المحاكم من التقيد بأحكام الدستور وبالتزامات غيانا بموجب المعاهدات الدولية. |
The employment of foreigners itself is governed by international treaties and the Slovak legal system. | UN | ويضبط توظيف الأجانب، في حد ذاته، بموجب المعاهدات الدولية والنظام القانوني السلوفاكي. |
Slovakia was also required to protect human rights and fundamental freedoms during states of emergency under the international treaties of which it was a signatory. | UN | ويقتضي من سلوفاكيا أيضاً حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء حالات الطوارئ بموجب المعاهدات الدولية التي وقعت عليها. |
Exceptions can also apply to the treatment accorded under international treaties or domestic legislation relating to taxation. | UN | ويمكن أن تنطبق الاستثناءات أيضاً على المعاملة الممنوحة بموجب المعاهدات الدولية أو التشريعات المحلية المتصلة بالضرائب. |
Overall, Viet Nam has fulfilled its reporting obligations under international treaties to which Viet Nam is a party. | UN | وعموماً، أوفت فييت نام بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية التي انضمت إليها. |
:: 10 pamphlets issued explaining Libya's obligations under international treaties for use by civil society groups in their educational activities | UN | :: إصدار 10 كتيبات تشرح التزامات ليبيا بموجب المعاهدات الدولية لكي تستخدمها جماعات المجتمع المدني في أنشطتها التثقيفية |
62. States' fulfilment of their obligations under international treaties was essential to the rule of law at all levels. | UN | 62 - وأضاف قائلاً إن وفاء الدول بالتزاماتها المقررة بموجب المعاهدات الدولية ضروري لسيادة القانون على جميع الأصعدة. |
Noting that the confirmation by successor States to appropriate depositories that they continue to fulfil obligations of their predecessor States under international treaties on combating various manifestations of crime is important for successful action by the international community against the evils of crime, | UN | وإذ تلاحظ أن تأكيد الدول الخلف للجهات الوديعة الملائمة أنها مستمرة في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الدول السلف بموجب المعاهدات الدولية لمكافحة مختلف مظاهر الجريمة هو أمر مهم لنجاح المجتمع الدولي في اﻹجراءات التي يتخذها لمكافحة شرور الجريمة، |
Accordingly, the commitment to universally recognized principles and norms of international law and the obligations of States under international treaties in the field of migration was reaffirmed. | UN | من ثم، فقد أُعيد تأكيد التقيّد بمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموما وبالتزامات الدول بموجب المعاهدات الدولية في ميدان الهجرة. |
The Special Rapporteur calls for strict adherence to the international prohibitions established under international treaties and developed through the Convention, as well as regional and national judicial processes. | UN | ويدعو المقرر الخاص إلى التقيد الصارم بأوجه الحظر الدولية الراسخة بموجب المعاهدات الدولية والمصاغة من خلال الاتفاقية، وكذلك العمليات القضائية الإقليمية والوطنية. |
Obligations assumed under international treaties: | UN | - الالتزامات المضطلع بها بموجب المعاهدات الدولية: |
2. Obligations arising under international treaties by which the Contracting Parties are bound. | UN | 2 - الالتزامات الناشئة بموجب المعاهدات الدولية الملزمة للأطراف المتعاقدة؛ |
And a protected game reserve, so mining's prohibited by international treaty. | Open Subtitles | وهو احتياط طبيعي محمي، لذا يُحظر التعدين بموجب المعاهدات الدولية |
It reminded Colombia that no domestic legislation or constitutional provisions could override its international treaty obligations, and that article 93 of the Constitution stated that such obligations had priority over domestic law. | UN | وذكَّرت المنظمة كولومبيا بعدم وجود قوانين محلية أو أحكـام دستوريـة تبطل التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية وأن المادة 93 من الدستور تنص على أن لهذه الالتزامات الأسبقية على القوانين الداخلية. |
Regular and timely reporting strengthened States' accountability for compliance with international treaty obligations. | UN | وقالت إن انتظام وحسن توقيت تقديم التقارير يعزز مساءلة الدول عن الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية. |
In that connection, we propose adding articles to the draft establishing that, in cases of succession of States, issues of the nationality of persons concerned may be governed by international treaties concluded between the States concerned. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح إضافة مواد إلى مشروع المواد تنص على أنه في حالة خلافة الدول، يمكن أن تنظم مسائل جنسية الأشخاص المعنيين بموجب المعاهدات الدولية المبرمة بين الدول المعنية. |
In that connection, we propose adding articles to the draft establishing that, in cases of succession of States, issues of the nationality of persons concerned may be governed by international treaties concluded between the States concerned. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح إضافة مواد إلى مشروع المواد تنص على أنه في حالة خلافة الدول، يمكن أن تنظم مسائل جنسية الأشخاص المعنيين بموجب المعاهدات الدولية المبرمة بين الدول المعنية. |
The sides underlined that the measures in the Kodori Gorge are carried out in full compliance with the commitments assumed by Georgia under the international treaties and bear an anti-criminal character. | UN | وأكد الطرفان أن التدابير المتخذة في وادي كودوري تنفذ في امتثال تام للالتزامات التي قطعتها جورجيا بموجب المعاهدات الدولية وأن هدفها هو مكافحة الجريمة. |
It goes without saying that the expelling State is required, in respect of an alien subject to expulsion, to meet all the obligations incumbent upon it concerning the protection of human rights, both by virtue of international conventions to which it is a party and by virtue of general international law. | UN | ومن البديهي أن الدولة الطاردة ملزمة، تجاه الأجنبي الخاضع للطرد، باحترام جميع الالتزامات التي تقع على عاتقها في مجال حماية حقوق الإنسان، بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها وبموجب القواعد العامة للقانون الدولي على حد سواء. |
in accordance with the international treaties it has ratified in the area of combating terrorism, Belarus enacts national legislation which permits full discharge of the obligations arising out of the provisions of the relevant international treaties. | UN | تطبق جمهورية بيلاروس، بموجب المعاهدات الدولية التي صادقت عليها في مجال مكافحة الإرهاب، إجراءات قانونية وطنية تمكنها من تنفيذ كامل التزاماتها، المنبثقة عن أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
They also considered a concept paper on a unified standing treaty body prepared by the Secretariat and accepted the revised draft harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, including guidelines on a common core document and treaty-specific documents. | UN | كما نظروا في ورقة مفاهيمية أعدتها الأمانة بشأن استحداث هيئة موحدة ودائمة تُنشأ بالمعاهدات، وأقروا المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها مبادئ توجيهية بشأن وثيقة أساسية ووثائق خاصة بالمعاهدات محددة. |