"بناؤه" - Translation from Arabic to English

    • built
        
    • constructed
        
    • rebuilt
        
    • build
        
    • its construction
        
    • construction of
        
    • reconstructed
        
    • the construction
        
    • rebuild it
        
    • structure
        
    The Urrá I dam was proposed and is being built without their consent, involving involuntary displacements, social and economic disorganization and cultural disruption. UN وقد اقتُرح بناء سد أورا 1 الذي يجري بناؤه دون موافقته، مما يؤدي إلى عمليات تشريد واختلال اجتماعي واقتصادي وتمزق ثقافي.
    The strong financial and political commitment that has been built since 2001 must now be translated into concrete action to reverse the epidemic. UN ولا بد الآن من ترجمة الالتزام المالي والسياسي القوي الذي جرى بناؤه منذ عام 2001 إلى إجراءات عملية لوقف هذا الوباء.
    1897 it was built originally, but they've replaced most of it now. Open Subtitles تم بناؤه فى الأصل عام 1897 لكنهم قاموا بتغيير معظمه الأن
    That is the paradigm that must be constructed for the twenty-first century. UN وذلك هو النموذج الذي يجب بناؤه للقرن الحادي والعشرين.
    A country ravaged by war has to be rebuilt. UN وينبغي للبلد الذي دمرته الحرب أن يعاد بناؤه.
    My own palace took over a year to build. Open Subtitles قصرى أنا إستغرق أكثر من عام ليكتمل بناؤه
    Dan? We are getting word that a wall has already been built. Open Subtitles لقد حصلنا على أخبار تفيد بأن الجدار قد تم بناؤه بالفعل
    You aren't allowed to bring a diesel car into the city if it was built before 2000, which means you're never held up by poor people. Open Subtitles لا يسمح لك لتحقيق سيارة الديزل في مدينة إذا تم بناؤه قبل عام 2000، وهو ما يعني أبدا عقد لك من قبل الفقراء.
    You know, this house was built in 1904, and it's considered Neo-Gothic. Open Subtitles تعلم، هذا المنزل تم بناؤه عام 1904، لإقامة طقـوس عبدة الشيطان
    So in case the first curse was broken, a fail-safe was built in by the person who cursed him. Open Subtitles اذا في حالة ان اللعنة الاولى ابطلت فإن ملجأ امان تم بناؤه بواسطة الشخص الذي اصابه باللعنة
    Just last month, the occupying Power razed a road that was recently built with international assistance. UN وفي الشهر الماضي فحسب، دمرت السلطة القائمة بالاحتلال طريقا كان قد تم بناؤه مؤخرا بمساعدة دولية.
    Therefore, they will often seek to involve a company with experience in the operation and maintenance of the type of infrastructure being built. UN ولذا فانهم كثيرا ما يسعون الى تكليف شركة ذات خبرة في تشغيل وصيانة البنى التحتية من النوع الذي يجري بناؤه .
    Egypt WCTU is involved in a Rehabilitation Centre being built between Cairo and Alexandria. UN وفي مصر، يشترك الاتحاد في مركز للتأهيل يجري بناؤه بين القاهرة والاسكندرية.
    Rather, no credible, lasting peace can be built upon impunity and injustice. UN وبالأحرى، فإن السلام الموثوق به والدائم لا يمكن بناؤه على الإفلات من العقاب والظلم.
    It is also incumbent upon Israel to remove the parts of the wall that have already been built and to repeal all laws and other legislation relating to its construction. UN كما أنه يلزم على إسرائيل تفكيك ما تم بناؤه من هذا الجـدار وإلغاء القوانين والتشريعات المرتبطة ببنائه.
    The United Nations has, however, been informed that this second section might not be built. UN ومع ذلك فقد أُبلغت الأمم المتحدة أن هذا الجزء الثاني لم يجر بناؤه.
    Another issue that continues to worry the Norwegian Government is the separation wall that is being built mainly on Palestinian land. UN هناك مسألة أخرى لا تزال تثير قلق الحكومة النرويجية هي مسألة الجدار العازل الذي يجري بناؤه أساسا على أرض فلسطينية.
    In all likelihood, the separation barrier being built on the West Bank would represent a major additional obstacle to the Agency's work. UN وفي جميع الأحوال، من شأن الجدار العازل الذي يجري بناؤه في الضفة الغربية أن يمثل عقبة إضافية كبيرة أمام عمل الوكالة.
    Over a thousand feet tall, it was constructed in 1889 for a world exhibition and was meant to be torn down twenty years later. Open Subtitles بطول أكثر من ألف قدم، وتمّ بناؤه عام 1889 لأجل معرض دولي، وبقصد تفكيكه بعد عشرين عاماً.
    It suffered significant damage as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and was totally rebuilt pursuant to the KERO programme. UN وكان قد أصيب بأضرار كبيرة نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها وأُعيد بناؤه بالكامل وفقاً لبرنامج مكتب الطوارئ الكويتي.
    What has taken years to build can easily be destroyed in a matter of months. UN وما استغرق بناؤه سنوات يمكن أن يتم تدميره بسهولة في بضعة أشهر.
    its construction could provoke a powerful earthquake that would pose an enormous danger to human life. UN وقد يؤدي بناؤه إلى حدوث زلزال مدمر يشكل خطرا هائلا على حياة الإنسان.
    construction of settlements must be stopped, the separation wall must be demolished and Palestinians must be compensated for damage caused by its construction. UN وعلى إسرائيل وقف بناء المستوطنات ووقف بناء الجدار العازل وتهديم ما تم بناؤه والتعويض عن الأضرار الناتجة عن ذلك.
    In another village nearby the FFM saw a large multistory building being reconstructed with a new roof and framed-out windows. UN وفي قرية أخرى قريبة، رأت البعثة مبنى كبيراً ذا طوابق متعددة يعاد بناؤه بسقف جديد ونوافذ ذات أطر خارجية.
    (c) " New source " means any relevant source the construction or substantial modification of which is commenced at least one year after the date of: UN ' ' المصدر الجديد`` يعني أي مصدر ذي صلة بدأ بناؤه أو إجراء تعديلات كبيرة عليه قبل سنة واحدة على الأقل من تاريخ:
    Things can be rebuilt, and when you do, you rebuild it as your legacy. Open Subtitles يمكن بناؤه ثانية, وعندما تفعلين, ستعيدينه بصفته إرثك.
    The process for the development of the programmes of work will depend on the joint management structure put in place. UN وتعتمد عملية وضع برامج العمل على الهيكل الإداري المشترك الذي تم بناؤه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more