"بنشرها" - Translation from Arabic to English

    • published
        
    • deployment
        
    • publish
        
    • posted
        
    • disseminated by
        
    • their posting
        
    • spread
        
    • deployed
        
    • disseminate
        
    • dissemination
        
    • deploy
        
    • publication
        
    • by spreading
        
    • by publishing
        
    • run it
        
    The paper referred to meetings of the Working Group and its primary functions, including details of Bulletins it had published. UN وتشير الورقة إلى اجتماعات الفريق العامل وإلى وظائفه الرئيسية، بما في ذلك تفاصيل عن النشرات التي قام بنشرها.
    Who'd thought that it got published, and it spread like wildfire. Open Subtitles الذي اعتقد بأنه عليه نشرها لذا فقد قام بنشرها بسرعة
    The second FPU is to be provided by Djibouti, and efforts are under way to expedite its deployment. UN وستوفر جيبوتي وحدة الشرطة المشكلة الثانية، ويجري بذل الجهود للإسراع بنشرها.
    However, in view of the financial situation of the organization, it would not be possible to publish these documents this year. UN بيد أن الحالة المالية الراهنة للمنظمة لا تسمح بنشرها هذا العام.
    This is one of the videos the group posted. Open Subtitles هذه واحدة من الفيديوات التي قامت المجموعة بنشرها
    Coordination of data sets disseminated by different organizations covering the same subject matter: report by the United Nations Statistics Division UN تنسيق مجموعات البيانات التي تقوم بنشرها منظمات مختلفة تغطي نفس الموضوع: تقرير أعدته من الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة
    Delegations are requested to submit their statements by e-mail (dpigaweb@un.org), to expedite their posting on the Web site of the General Assembly. UN يرجى من الوفود أن تقدم بياناتها عبر البريد الإلكتروني (dpigaweb@un.org) للتعجيل بنشرها على الموقع الشبكي للجمعية العامة.
    To achieve this, a minimum force strength of 300 personnel, equivalent to that currently deployed by MINURCAT, would be required. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيلزم توفير قوام أدنى قدره 300 فرد، أي ما يعادل القوة التي تقوم بنشرها البعثة.
    Those entities regularly receive information on current vacancies at OHCHR, which they disseminate locally. UN وتتلقى هذه الكيانات بانتظام معلومات عن الشواغر الراهنة في المفوضية، وتقوم بنشرها محليا.
    :: Share technologies and cooperate to find ways to accelerate dissemination UN :: تقاسم التكنولوجيات والتعاون في التوصل إلى سبل للتعجيل بنشرها
    I've read and reread every page he's ever published. Open Subtitles لقد قرأت, وأعدت قراءة كل صفحة قام بنشرها
    Further, the national preventive mechanisms should issue annual reports on their work, which should be published and distributed by the States parties. UN كما ينبغي أن تصدر الآليات الوقائية الوطنية تقارير سنوية عن عملها، على أن تقوم الدول الأطراف بنشرها وتوزيعها.
    Further, the national preventive mechanisms should issue annual reports on their work, which should be published and distributed by the States parties. UN كما ينبغي أن تصدر الآليات الوقائية الوطنية تقارير سنوية عن عملها، على أن تقوم الدول الأطراف بنشرها وتوزيعها.
    As mentioned in paragraph 35 above, it is on this basis that the Security Council authorized its deployment and contributing Governments have provided personnel. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة ٣٥ أعلاه على هذا اﻷساس أذن مجلس اﻷمن بنشرها وقدمت الحكومات المساهمة اﻷفراد اللازمين لها.
    Tell the Times it's a matter of national security, threaten to throw the book at them if they publish. Open Subtitles نقول للصحيفة أنها مسألة تتعلق بالأمن القومي نهدد بتوجيه التهم إليهم لو قاموا بنشرها
    As at the deadline of 31 January 2010, the Secretariat had received comments from the European Cement Association, which it had also posted on the website. UN وبحلول هذا الأجل، تلقت الأمانة تعليقات من رابطة الإسمنت الأوروبية قامت بنشرها على الموقع الشبكي.
    IPCI works extensively with several WHO collaborating centres and has participated in drafting materials disseminated by WHO. UN وتعمل المبادرة على نحو مكثف مع عدة مراكز تتعاون مع منظمة الصحة العالمية وقد شاركت في صياغة مواد قامت المنظمة بنشرها.
    Delegations are requested to submit their statements by e-mail (dpigaweb@un.org), to expedite their posting on the Web site of the General Assembly. UN يرجى من الوفود أن تقدم بياناتها عبر البريد الإلكتروني (dpigaweb@un.org) للتعجيل بنشرها على الموقع الشبكي للجمعية العامة.
    The Special Rapporteur was assured by the participants that all the allegations made in this regard are completely baseless and spread by enemies of the Sudan. UN وأكد المشتركون للمقرر الخاص أن جميع الادعاءات المتعلة بهذا الموضوع عارية من الصحة تماما ويقوم بنشرها أعداء السودان.
    but deployed on Cuba they would become strategic nuclear weapons. Open Subtitles ولكن بنشرها في كوبا كانت ستتحول لأسلحة نووية استراتيجية
    Those institutions regularly receive information on all current vacancies at OHCHR, which they disseminate locally. UN وتتلقى هذه المؤسسات بصورة منتظمة معلومات عن جميع الشواغر الحالية في مفوضية حقوق الإنسان، وتقوم بنشرها محلياً.
    UNCTAD needs to provide user-friendly access to its products and services and undertake more proactive dissemination. UN يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً.
    This, however, should not be interpreted as a requirement to co-locate or deploy to the same location all components of the United Nations presence. UN غير أن هذا ينبغي ألا يفسر على أنه شرط يقضي باشتراك عناصر وجود الأمم المتحدة في المواقع، أو بنشرها جميعا في نفس المواقع.
    The information provided in response to the questionnaires would be made available either on the Basel Convention website or by a hard copy publication. UN أمّا المعلومات المستقاة من الردود على الاستبيان فستوضع في المتناول إمّا بعرضها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل أو بنشرها في طبعة ورقية.
    Participants acknowledged that the mass media could greatly facilitate the work of a competition authority but that it could also undermine the work of a competition authority by spreading untruths and tarnishing its image. UN وأكد المشاركون أن بإمكان وسائط الإعلام أن تيسر عمل سلطة المنافسة تيسيراً كبيراً، إلا أن بإمكانها أيضاً أن تقوِّض عمل تلك السلطة بنشرها مغالطات وبتشويه سمعتها.
    by publishing the results of its studies, the Scientific Committee served to underpin the global system of protection as defined by the standards of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وقال إن اللجنة العلمية بنشرها نتائج دراساتها تعمل على تدعيم النظام العالمي للوقاية من الإشعاع وفق ما تحدده معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Uh, so Marlo and I had an agreement that we weren't gonna run it. Open Subtitles إلا أنّه كان لديّ اتفاق معَ ( مارلو ) أنّنا لن نقوم بنشرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more