(ii) Consider the reports of the Secretary-General and the Internal Justice Council on the system of administration of justice at the United Nations; | UN | ' 2` النظر في تقارير الأمين العام ومجلس العدل الداخلي المتعلقة بنظام إقامة العدل في الأمم المتحدة؛ |
Additionally, the Office undertook outreach missions to the field to inform staff of the system of administration of justice and the role of the Office. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوفد المكتب بعثات توعية إلى الميدان من أجل إحاطة الموظفين علما بنظام إقامة العدل وبدور المكتب. |
With regard to the system of administration of justice, the General Legal Division provides advice during the early stages of claims advanced by staff members and to the entity representing the Secretary-General at the first level of the judicial process. | UN | وفيما يتعلق بنظام إقامة العدل، تسدي شعبة الشؤون القانونية العامة المشورة خلال المراحل المبكرة للدعاوى المرفوعة من الموظفين وإلى الكيان الممثل للأمين العام في المرحلة الأولى للإجراءات القضائية. |
Noting that, despite the efforts of the Government to improve the situation of human rights in Haiti, in respect of which some progress has been reported, serious problems still persist, relating mainly to the system for the administration of justice, | UN | وإذ تحيط علما بأنه، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، والتي أحرز فيها بعض التقدم، ما زالت هناك مشاكل خطيرة تتصل أساسا بنظام إقامة العدالة في هايتي، |
It had also been raising staff members' awareness of the system of administration of justice and the Office's expanded mandate, inter alia, through a new website in all six official languages. | UN | وذكر أيضا أن المكتب يعمل على إذكاء وعي الموظفين بنظام إقامة العدل والولاية الموسعة التي يضطلع بها المكتب، بوسائل منها إنشاء موقع شبكي جديد بجميع اللغات الرسمية الست. |
The needs which must be taken into account in the proposals went far beyond the functions of the Administrative Law Unit alone and related to the system of administration of justice as a whole. | UN | فالاحتياجات التي يتعين مراعاتها في الاقتراحات تتجاوز كثيرا مهام وحدة القانون الإداري لوحدها وتتصل بنظام إقامة العدل ككل. |
8. The nomination and process for the selection of the United Nations Ombudsman, independent from the parties to potential disputes, shall be transparent and ensure the trust of all those involved in the system of administration of justice. | UN | 8 - تكون عملية ترشيح واختيار أمين المظالم في الأمم المتحدة شفافة وموضع ثقة جميع الجهات المعنية بنظام إقامة العدل، أيا كانت الأطراف في ما قد ينشأ من منازعات. |
85. These changes have begun to take shape in the guise of various constitutional reforms in the context of the commitments on the system of administration of justice and the protection of human rights included in the Mexico Agreements. | UN | ٨٥ - وبدأت التغيرات تظهر تحت شكل إصلاحات دستورية مختلفة وذلك في إطار الالتزامات المتعلقة بنظام إقامة العدل وحماية حقوق اﻹنسان، المنصوص عليها في اتفاقات المكسيك. |
With regard to the add-ons associated with the system of administration of justice, she recalled that it had been considered preferable to review the system after two years rather than only one year. | UN | 77 - وبخصوص الإضافات المرتبطة بنظام إقامة العدالة، ذكّرت بأنه كان يعتبر أنه من الأفضل استعراض النظام بعد سنتين وليس بعد سنة واحدة فقط. |
(b) The results of the negotiations between the United Nations and other participating entities on cost-sharing arrangements for the system of administration of justice; | UN | (ب) نتائج المفاوضات بين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة الأخرى بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف فيما يتعلق بنظام إقامة العدل؛ |
(a) The results of the negotiations between the United Nations and other participating entities on cost-sharing arrangements for the system of administration of justice (para. 67 (b)); | UN | (أ) نتائج المفاوضات بين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة الأخرى بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف فيما يتعلق بنظام إقامة العدل (الفقرة 67 (ب))؛ |
In 2008, the Secretary-General noted that in the system of administration of justice, the criminalization of women who have been victims of gender-based violence and gender discrimination in the application of customary law continues to be a major concern. | UN | وفي عام 2008، لاحظ الأمين العام أن أحد الشواغل الرئيسية القائمة فيما يتعلق بنظام إقامة العدل يتمثل في وتجريم النساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس والتمييز بين الجنسين في تطبيق القانون العرفي(75). |
In this context, the Office of Human Resources Management is planning to review chapters X and XI of the Staff Rules, on the system of administration of justice, when the amendment of staff rule 11.1 (c) is addressed. | UN | وفي هذا السياق، يعتزم مكتب إدارة الموارد البشرية استعراض الفصلين العاشر والحادي عشر من النظام الإداري للموظفين المتعلقين بنظام إقامة العدل عندما تناول تعديل المادة 11-1 (ج). |
50. Information on activities with regard to the system of administration of justice relating to offices away from Headquarters and regional commissions is outlined in paragraphs 136 to 156 of the report of the Secretary-General (A/66/275). | UN | 50 - ترد المعلومات عن أنشطة المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية، فيما يتعلق بنظام إقامة العدل، في الفقرات من 136 إلى 156 من تقرير الأمين العام (A/66/275). |
(a) The Office provides free access to legal assistance from professional lawyers with expertise in the system of administration of justice on their contracts of employment and terms and conditions of appointment regardless of where they serve the Organization; | UN | (أ) يتيح المكتب للموظفين إمكانية الحصول على مساعدة قانونية من محامين مهنيين ذوي دراية بنظام إقامة العدل في المنظمة المتعلق بعقود توظيفهم وشروط وأحكام التعيين بغضّ النظر عن المكان الذي يخدمون فيه المنظمة؛ |
(c) In line with its previous recommendations (ibid., para. 34), review the emergency and other legislation, including in relation to the system of administration of juvenile justice, at present in operation in Northern Ireland to ensure its consistency with the principles and provisions of the Convention. | UN | (ج) تماشياً مع توصياتها السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 34)، إعادة النظر في التشريعات الخاصة بالطوارئ وغيرها من التشريعات، بما فيها ما يتعلق بنظام إقامة قضاء الأحداث، السارية حالياً في آيرلندا الشمالية للتأكد من تطابقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Noting that, despite the efforts of the Government to improve the situation of human rights in Haiti, in respect of which some progress has been reported, serious problems still persist, relating mainly to the system for the administration of justice, | UN | وإذ تلاحظ أنه، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في هايتي التي أحرز فيها بعض التقدم، ما زالت هناك مشاكل خطيرة تتصل أساسا بنظام إقامة العدل في هايتي، |
25. At the same time, grave problems within the system for the administration of justice have continued, with courts outside Dili inoperative for most of the time, reflecting extremely limited judicial and legal capacities. | UN | 25 - وفي الوقت نفسه استمرت مشاكل خطيرة فيما يتعلق بنظام إقامة العدل، حيث كانت المحاكم الموجودة خارج ديلي لا تعمل معظم الوقت، مما يعكس قلة القدرات القضائية والقانونية قلة مفرطة. |
The statement by the delegation that accommodation of prisoners in cells at police stations has ceased from June 1995 is also to be welcomed. | UN | كما ترحب اللجنة كذلك بما ذكره الوفد من إيقاف العمل، اعتبارا من حزيران/يونيه ٥٩٩١، بنظام إقامة السجناء في زنزانات في مخافر الشرطة. |
43. Mr. Esanu (Republic of Moldova) said that his delegation would reply first to the questions relating to the administration of justice. | UN | 43- السيد إسانو (جمهورية مولدوفا): قال إن الوفد سيرد أولا على الأسئلة المتعلقة بنظام إقامة العدل. |