"بنفس الامتيازات" - Translation from Arabic to English

    • the same privileges and
        
    • the same prerogatives
        
    • with the same privileges
        
    • same prerogatives as
        
    The judges of the Mechanism shall enjoy the same privileges and immunities, exemptions and facilities when engaged on the business of the Mechanism. UN ويتمتع قضاة الآلية بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات، عند مشاركتهم في أعمال الآلية.
    The judges of the Mechanism shall enjoy the same privileges and immunities, exemptions and facilities when engaged on the business of the Mechanism. UN ويتمتع قضاة الآلية بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات، عند مشاركتهم في أعمال الآلية.
    For the Special Rapporteur, it was not very clear whether, under customary law, heads of Government and foreign ministers enjoyed the same privileges and immunities as heads of State. UN فبالنسبة للمقرر الخاص، ليس من الواضح للغاية ما إذا كان رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون، بمقتضى القانون العرفي، بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها رؤساء الدول.
    In any case, it would be illusory to hope that those supposed permanent rotating seats would enjoy the same prerogatives that the current permanent members enjoy, including the right to the veto. UN وعلى أي حال، فمــن الوهم أن نأمل في تمتع هذه المقاعد الدائمة المفترضــة والخاضعــة لترتيبــات التناوب بنفس الامتيازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمــون الحاليــون، بما في ذلك حق النقض.
    The judges of the Mechanism shall enjoy the same privileges and immunities, exemptions and facilities when engaged on the business of the Mechanism. UN ويتمتع قضاة الآلية بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات، عند مشاركتهم في أعمال الآلية.
    (iv) The advisers to the H61 tribal chiefs shall enjoy the same privileges and immunities as those accorded to the sheikhs. UN ' ٤ ' ويتمتع المستشارون لدى رؤساء القبائل H61 بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الشيوخ.
    Such an institutional linkage would allow the Secretariat and its staff to enjoy the same privileges and immunities as the staff of the Court and as are necessary for the independent performance of their functions. UN ومثل هذا الربط المؤسسي سوف يتيح للأمانة وموظفيها التمتع بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو المحكمة وتكون لازمة للأداء المستقل لعملهم.
    Such an institutional linkage would allow the Secretariat and its staff to enjoy the same privileges and immunities as the staff of the Court and as are necessary for the independent performance of their functions. UN ومثل هذا الربط المؤسسي سوف يتيح للأمانة وموظفيها التمتع بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو المحكمة وتكون لازمة للأداء المستقل لعملهم.
    In general, personnel will be treated as United Nations experts on mission and would enjoy the same privileges and immunities as other United Nations humanitarian staff. UN وعلى العموم، سيعامل اﻷفراد كخبراء لﻷمم المتحدة في مهمة وسيتمتعون بنفس الامتيازات والحصانات الممنوحة لسائر موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مهام إنسانية.
    Its staff were clearly entitled to the same privileges and immunities as were all other United Nations staff. UN وذكر أن من الواضح أن من حق موظفي الوكالة التمتع بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها جميع موظفي الأمم المتحدة الآخرين.
    UNRWA should pursue its mandate in all regions without discrimination, and its personnel should receive the same privileges and immunities as other United Nations staff members, particularly with regard to hazard pay. UN وينبغي للأونروا أن تواصل السعي إلى الاضطلاع بولايتها في كل المناطق دون تمييز، وينبغي أن يتمتع موظفوها بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة الآخرون، وبخاصة فيما يتصل ببدل المخاطر.
    Bearing in mind, for instance, that the provision of good working conditions was central to the success of UNDOF, he failed to understand why local staff were excluded from the hardship allowance received by international staff, particularly when they both enjoyed the same privileges and immunities. UN وقال إنه إذا أخذنا في الاعتبار، على سبيل المثال، أن توفير ظروف عمل جيدة أمر حاسم لنجاح قوة مراقبي الأمم المتحدة لفض الاشتباك، فإنه لا يفهم عدم تمتيع الموظفين المحليين ببدل المشقة الذي يتلقاه الموظفون الدوليون، لا سيما وأن الفئتين تتمتعان بنفس الامتيازات والحصانات.
    The spouse and children of each accredited person who are living with him as his dependants and are not engaged in paid activities in Spain shall enjoy the same privileges and immunities as the person on whom they are dependent. UN ويتمتع أزواج/زوجات وأطفال اﻷشخاص المعتمدين ممن يعيشون معهم كمعالين ولا يزاولون أنشطة مقابل أجر في اسبانيا بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها اﻷشخاص الذين يعيلونهم.
    " shall, whether residing inside or outside the Headquarters district, be entitled in the territory of the United States to the same privileges and immunities, subject to corresponding conditions and obligations, as it accords to diplomatic envoys accredited to it. " UN " يتمتعون في إقليم الولايات المتحدة، سواء كانوا مقيمين داخل منطقة المقر أو خارجها، بنفس الامتيازات والحصانات التي تمنحها الولايات المتحدة للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لديها، وذلك رهنا بمراعاة الشروط والالتزامات المقابلة. "
    The representative of China commented that the experts on mission should not enjoy the same privileges and immunities as the members of the Subcommittee and suggested postponing consideration of the article until agreement was reached on articles 10 and 11. UN ٧٣١- وقال ممثلة الصين إن الخبراء الموفدين في بعثات لا ينبغي أن يتمتعوا بنفس الامتيازات والحصانات مثلهم مثل أعضاء اللجنة الفرعية واقترحت تأجيل النظر في المادة إلى حين التوصل إلى اتفاق بشأن المادتين ٠١ و١١.
    The MISAB personnel participating in the operation in the territory of the Central African Republic shall enjoy the same privileges and immunities as members of the administrative and technical staff of diplomatic missions under the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. UN يتمتع أفراد بعثة الرصد المشتركون في العملية في إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها اﻷفراد اﻹداريون والتقنيون للبعثات الدبلوماسية طبقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، المؤرخة ١٨ نيسان/أبريل ١٩٦١.
    " ... shall, whether residing inside or outside the headquarters district, be entitled in the territory of the United States to the same privileges and immunities, ..., as it accords to diplomatic envoys accredited to it. " (section 15) UN " يتمتعون في إقليم الولايات المتحدة، سواء كانوا مقيمين داخل منطقة المقر أو خارجها، بنفس الامتيازات والحصانات التي تمنحها الولايات المتحدة للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لديها " (البند 15).
    534. Both officials are appointed for four-year terms and enjoy the same prerogatives and immunities as judges of the Supreme Court of Justice. UN ٤٣٥- يعين كل من المسؤولين لفترة ولاية مدتها أربع سنوات ويتمتعان بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها قضاة محكمة العدل العليا.
    We are in favour of new permanent members enjoying the same prerogatives as the present members, while we are prepared to work on the elaboration of any formula that would make possible a general agreement. UN ونؤيد تمتع اﻷعضاء الدائمين الجدد بنفس الامتيازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون بينما نحن على استعداد للعمل من أجل وضع أي صيغة تيسر التوصل إلى الاتفاق العام.
    It was recommended that such contracts should include a maximum number of working hours per week, reference to the provision of appropriate accommodation, in line with the standard established by the national authorities, and the possibility for the domestic worker to change employer, to another employer with the same privileges. UN وقد أوصي بأن مثل تتضمن هذه العقود يجب أن تتضمن الحد الأقصى لعدد ساعات العمل في الأسبوع، وإشارة إلى توفير ال سكن ال ملائم، وفقا للمعايير التي أنشأتها وضعتها السلطات الوطنية، وإمكانية تغيير العاملات خادم المنزل بالمنازل رب العمل عمله برب عمل آخر بنفس الامتيازات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more