"بنوع من" - Translation from Arabic to English

    • some kind of
        
    • some sort of
        
    • a kind of
        
    • type of
        
    • with some
        
    • a sense of
        
    • a sort of
        
    • a certain
        
    • kind of a
        
    • some form of
        
    Nomadic peoples having some kind of permanent or regular relationship with a particular State should also be included. UN كما ينبغي إدراج جماعات الرحل التي ترتبط بنوع من العلاقة الدائمة أو المنتظمة مع دولة بعينها.
    All the tunnels the Committee saw were protected by some kind of awning and were easily discernible from the surrounding area. UN وكانت جميع الأنفاق التي شاهدتها اللجنة محمية بنوع من المظلات وكان من السهولة بمكان تمييزها عن المنطقة المحيطة بها.
    They're remotely linked to some sort of dead man's switch. Open Subtitles وهي مرتبطة عن بعد بنوع من تبديل الرجل الميت.
    Captain, we've been attacked by some sort of force ray. Open Subtitles أيها القائد، لقد تم مهاجمتنا بنوع من إشعاعات الطاقة
    And as reported earlier, the hospitals are filling up with patients with a kind of unusual infection. Open Subtitles وكما ورد في تقاريرنا فيما مضى المستشفيات قد امتلأت بالمرضى المصابين بنوع من العدوى الغريبة
    Replaced 6 heavy armoured vehicles with chronic service problems with a more reliable type of vehicle UN استبدال 6 مركبات مدرعة ثقيلة تحدث مشاكل مزمنة في الخدمة بنوع من المركبات يمكن الاعتماد عليه بشكل أكبر
    Hold on, you actually want me to deceive your father with some sort of sham play acting and kissing? Open Subtitles مهلاً , أتريدينني حقاً أن أخدع أبيكِ بنوع من التظاهر والتقبيل التمثيليّ ؟ لأنني لست أمانع بذلك
    I mean, lightening not strike twice in the same place... without some kind of lightning rod, right? Open Subtitles أنا أقصد ان البرق لا يضرب نفس المكان مرتين بنوع من مانع الصواعق اليس كذلك؟
    Look, you think maybe he was having some kind of spasm, some kind of reaction to the drug he took? Open Subtitles أنظر أنت تعتقد أنه ربما أصيب بنوع من التشنجات نوعٌ ما من ردة الفعل تجاه المخدرات التي شربها؟
    She keeps trying to talk me into some kind of stupid treatment. Open Subtitles إنها تحاول أن تتحدث معي . لأقوم بنوع من العلاج الأحمق
    She's just having some kind of a post-traumatic response. Open Subtitles إنها فقط تمر بنوع من الاستجابات مابعد الصدمة
    The possibility of some sort of transition mechanism could be looked at but, basically, one body would have to replace the other. UN ويمكن النظر في إمكانية الأخذ بنوع من الآلية الانتقالية، وإن كان يتعين أساساً أن تحل هيئة محل أخرى.
    some sort of political action by religious leaders might be needed, but that lay outside her area of competence. UN وأضافت أن الأمر قد يحتاج من الزعماء الدينيين أن يقوموا بنوع من الإجراء السياسي، ولكن هذا يخرج عن نطاق صلاحيتها.
    So the perception that the Council was some sort of secret cabal was fading. UN ولذلك، فإن التصور الذي يشبِّه المجلس بنوع من الجمعية السرية آخذ في التلاشي.
    Contingencies, understood as operational contingencies, relate to a kind of randomness which can hardly be measured. UN فالطوارئ، التي تُفهم على أنها طوارئ تشغيلية، تتعلق بنوع من العشوائية يصعب قياسها.
    It is a field regarding which a kind of ennui had set in over the past many years. UN وهو ميدان بدأ يتسم بنوع من الملل على مدى السنوات العديدة الماضية.
    Replaced 6 heavy armoured vehicles with chronic service problems with a more reliable type of vehicle UN :: الاستعاضة عن 6 مركبات مدرعة ثقيلة تعاني من مشاكل مزمنة في الصيانة بنوع من المركبات يمكن الاعتماد عليه بشكل أكبر
    Therefore, the latest public statement that the junta is " still committed to the peaceful and successful implementation of the Conakry Peace Plan within the stipulated time-frame " should be received with some apprehension and scepticism. UN وبناء على ذلك، فإن البيان العام اﻷخير الذي مفاده أن العصبة الحاكمة ما زالت ملتزمة بالتنفيذ السلمــي والناجح لخطة كوناكري للسلام في غضون اﻹطار الزمني المحدد ينبغي تلقيه بنوع من الحذر والشك.
    This means that the increased power of corporations must be balanced by a sense of ethical business practices. UN وهذا يعني أنه يجب موازنة قوة الشركات المتزايدة بنوع من الممارسات الأخلاقية في مجال الأعمال التجارية.
    And the stuff's all covered in a sort of black, metallic dust. Open Subtitles والمكونات تم تغطيتها جميعا بنوع من الغبار المعدني الأسود
    Finally, one may develop a certain introverted culture when participating in a body which, unfortunately, is somewhat shielded from the vibrant realities outside these walls. UN وأخيراً، قد يُصاب الإنسان بنوع من الانطوائية عندما يشارك في هيئة، تكون للأسف، معزولة عن الحقائق الحية خارج هذه الجدران.
    Went over a fence in kind of a running, hopping, flying leap. Open Subtitles لقد ذهب فوق السياج بنوع من الحركات الغبية طار ثم قفز
    If some form of self destruct system is fitted to all guided missiles, the self destruct system could possibly endanger the firer if it is able to function prior to the missile achieving the usual safe arming distance. UN وإذا زودت كل القذائف الموجهة بنوع من أجهزة التدمير الذاتي فإن جهاز التدمير الذاتي يمكن أن يعرض الرامي للخطر إذا كانت لدى الجهاز القدرة على العمل قبل بلوغ القذيفة مسافة التسليح المأمونة المعتادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more