"بهدف مكافحة" - Translation from Arabic to English

    • with a view to combating
        
    • order to combat
        
    • aimed at combating
        
    • to fight
        
    • to counter
        
    • with a view to fighting
        
    • aim of combating
        
    • with a view to countering
        
    • fight against
        
    • goal of combating
        
    • aimed at countering
        
    • view to combating the
        
    • for the purpose of combating
        
    • with the objective of combating
        
    • to combat the
        
    It is further concerned that the State party does not systematically record disaggregated data with a view to combating the phenomenon of trafficking. UN كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    In this context, they reiterated their support for regional arrangements and instruments concluded with a view to combating international terrorism. UN وأعربوا من جديد في هذا السياق عن دعمهم للترتيبات والصكوك الإقليمية التي تم التوصل إليها بهدف مكافحة الإرهاب الدولي.
    Governments should therefore ensure access to communication, in general, and to electronic means of communications, in particular, in order to combat poverty. UN وينبغي بالتالي للحكومات أن تكفل الحصول على وسائل الاتصال عامة ووسائل الاتصال الإلكتروني خاصة بهدف مكافحة الفقر.
    We also commend the partnership and support from our friends in the international community aimed at combating malaria. UN ونشيد أيضا بشراكة ودعم أصدقائنا في المجتمع الدولي بهدف مكافحة الملاريا.
    to fight diabetes and heart attacks, for example, in New York we have also taken the lead in promoting healthier eating. UN فعلى سبيل المثال، نقوم بدور ريادي في نيويورك لتشجيع تناول الأطعمة الصحية بهدف مكافحة السكري والنوبات القلبية.
    It should further facilitate access to justice for victims of trafficking without fear of retaliation and regularly evaluate the impact of all initiatives and measures taken to counter trafficking in persons. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهل وصول ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى العدالة دون خوف من التعرض إلى الانتقام وأن تقيّم بانتظام أثر جميع المبادرات والتدابير التي تتخذها بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    At the end of 2010, a help desk was set up, providing support to employers with a view to combating discrimination. UN وفي نهاية عام 2010 أنشئ مكتب لتقديم المساعدة، يقدم الدعم لأرباب العمل بهدف مكافحة التمييز.
    The Committee recommends that the State party closely monitor the media with a view to combating prejudices and negative stereotypes, the unchecked expression of which may result in racial discrimination or incitement to racial hatred. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد وسائط الإعلام عن كثب بهدف مكافحة أشكال التحيز والقوالب النمطية السلبية التي يمكن أن يؤدي التعبير عنها بدون ضابط إلى التمييز العنصري أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    The Committee recommends that the State party closely monitor the media with a view to combating prejudices and negative stereotypes, the unchecked expression of which may result in racial discrimination or incitement to racial hatred. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد وسائط الإعلام عن كثب بهدف مكافحة أشكال التحيز والقوالب النمطية السلبية التي يمكن أن يؤدي التعبير عنها بدون ضابط إلى التمييز العنصري أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    It is further concerned that the State party does not systematically record disaggregated data with a view to combating the phenomenon of trafficking. UN كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    To date, some 94 per cent of school textbooks used language that promoted gender equality, in order to combat discrimination, with convincing results. UN وتستخدم الآن 94 في المائة من الكتيبات الدراسية لغة تميل إلى تشجيع المساواة بهدف مكافحة التمييز، وقد حققت نتائج مشجعة.
    We can also emphasize innovative development financing mechanisms for development in order to combat inequality and promote social cohesion. UN ويمكننا أيضا أن نؤكد على آليات إبداعية لتمويل التنمية بهدف مكافحة التفاوت وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    In addition, in order to combat the marginalization of children in society, a food allowance fund had been established in order to support children when the head of the family was not complying with his or her obligations in that regard. UN وأضاف أنه تم كذلك انشاء صندوق لمخصصات اﻷغذية بهدف مكافحة تهميش اﻷطفال في المجتمع، ومن أجل تدعيم اﻷطفال عندما لا يوفي رب أو ربة اﻷسرة بالتزاماته في هذا الصدد.
    Furthermore, the Government has set up a number of national priorities aimed at combating poverty and at meeting the Millennium Development Goals (MDGs). UN وعلاوة على ذلك، حددت الحكومة عددا من الأولويات الوطنية بهدف مكافحة الفقر والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The authors take stock of the situation and recommend various measures aimed at combating trafficking in human beings. UN ويبين واضعو التقرير حقيقة الحالة الراهنة وأوصوا باتخاذ إجراءات متعددة بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    We also recognize that the FSM is often overlooked in the allocation of resources aimed at combating transnational crime and terrorism. UN وندرك أيضا أنها غالبا ما لا تؤخذ في الاعتبار عند تخصيص الموارد بهدف مكافحة الجريمة والإرهاب العابرين للحدود.
    The Centre also coordinates and implements social solidarity and volunteer programmes to fight social exclusion. UN ويتولى المركز كذلك تنسيق وتنفيذ برامج التضامن الاجتماعي والمتطوعين بهدف مكافحة حالات الإقصاء الاجتماعي.
    Intergovernmental and expert bodies should continue to develop mechanisms to coordinate national and international efforts to counter trafficking in persons, especially women and children. UN وأضاف أنه ينبغي للهيئات الحكومية والدولية وهيئات الخبراء مواصلة وضع الآليات الكفيلة بالتنسيق بين الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مكافحة الاتجار بالبشر، خاصة النساء والأطفال.
    Meetings with the Government to provide technical advice in professionalizing the magistrate with a view to fighting corruption, and enhancing ethics and equity UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم المساعدة التقنية في مجال زيادة القدرة المهنية للقضاة بهدف مكافحة الفساد وتعزيز الأخلاقيات والمساواة
    The Russian Federation mentioned the cooperation established through the Commonwealth of Independent States with the aim of combating illegal migration. UN وذكر الاتحاد الروسي التعاون الذي أقيم مع كومنولث الدول المستقلة بهدف مكافحة الهجرة غير المشروعة.
    Norway has also made several amendments to immigration legislation with a view to countering forced marriages. UN وأدخلت النرويج أيضا العديد من التعديلات على قانون الهجرة بهدف مكافحة حالات الزواج القسري.
    Undercover operations and the interception of communication networks may also be used in the fight against drug trafficking or any other type of crime. UN ويمكن أيضا اللجوء إلى العمليات السرية واعتراض الاتصالات بهدف مكافحة الاتجار بالمخدرات أو أي نوع آخر من الجرائم.
    We consider it necessary to strengthen international cooperation in order to tackle this transnational problem with the goal of combating all aspects of the phenomenon. UN ونرى أن من الضروري تعزيز التعاون الدولي لمعالجة هذه المشكلة عبر الوطنية بهدف مكافحة جميع جوانب هذه الظاهرة.
    She asked if the Special Rapporteur could recommend any best practices with regard to inter-country cooperation aimed at countering human smuggling and trafficking. UN واستفسرت عما إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن توصي بأي ممارسات فضلى فيما يتعلق بالتعاون المشترك بين البلدان بهدف مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم.
    A few days ago, Ukraine decided to provide, through the United Nations, humanitarian assistance in the form of wheat for the purpose of combating hunger in the Horn of Africa. UN ومنذ عدة أيام، قررت أوكرانيا تقديم المساعدة الإنسانية، من خلال الأمم المتحدة، المتمثلة في إمدادات القمح بهدف مكافحة الجوع في القرن الأفريقي.
    22. Meanwhile, on 25 February 2008, Spain and Guinea-Bissau signed an agreement to jointly conduct air and sea patrols along Guinea-Bissau's maritime borders with the objective of combating human trafficking. UN 22 - وفي غضون ذلك، وقعت إسبانيا وغينيا - بيساو، في 25شباط/فبراير 2008، على اتفاق بشأن القيام بدوريات جوية وبحرية مشتركة على امتداد سواحل غينيا - بيساو، بهدف مكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more