in this regard, it has contributed immensely to the building of bridges, roads and other infrastructural facilities. | UN | وقد ساهم بهذا الصدد مساهمة هائلة في بناء الجسور والطرق وغيرها من مرافق البنية اﻷساسية. |
While welcoming the proposed legislation in this regard, the Special Rapporteur urges speedy implementation of the legislation once passed by Parliament. | UN | وفي حين يرحب المقرر الخاص بالتشريع المقترح بهذا الصدد فإنه يحث على تنفيذه بسرعة فور إقراره من جانب البرلمان. |
He stressed that the time had come for Israel to fundamentally change its policies in that regard. | UN | وشدد على أن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييرا جوهريا في سياساتها بهذا الصدد. |
in this connection, they expressed their concern about the possible inclusion or exclusion of citizens during the census; | UN | وقد أعربت الأحزاب عن قلقها بهذا الصدد إزاء إمكانية إدراج أو استبعاد مواطنين خلال عملية الإحصاء؛ |
Voluntary contributions received in this respect amounted to $671.8 million, or 67.1 per cent of the budget. | UN | وبلغت التبرعات التي وردت بهذا الصدد 671.8 مليون دولار، أي 67.1 في المائة من الميزانية. |
in that connection, he recalled the case of Ms. Jacqueline Moudeïna, who had been severely injured by security forces during a peaceful demonstration. | UN | واستذكر بهذا الصدد قضية السيدة جاكلين مودينا التي أصيبت بجروح بالغة على يد قوات الأمن خلال مظاهرة سلمية. |
It urged that climate change be incorporated into school curricula and noted that countries might be assisted in this regard. | UN | وحثت على إدراج موضوع تغير المناخ ضمن المناهج الدراسية وقالت إنه يمكن تقديم المساعدة الى البلدان بهذا الصدد. |
The NAP sets clear strategies and actions in this regard. | UN | وتضع خطة العمل الوطنية استراتيجيات وإجراءات واضحة بهذا الصدد. |
It encourages the State party to expedite its efforts in this regard. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بالجهود التي تبذلها بهذا الصدد. |
Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus are resolved in this regard. | UN | وقد عقدت تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص العزم بهذا الصدد. |
The Committee looks forward to receiving the information that the Secretary-General will provide in this regard in the context of the performance report. | UN | وتتطلّع اللجنة إلى تلقّي ما سيقدّمه الأمين العام من معلومات بهذا الصدد في سياق تقرير الأداء. |
Nor has it made any statement to the Iraqi Court of Cassation, which will hear his appeal, in this regard. | UN | كما أنها لم توجه أي بيان بهذا الصدد إلى محكمة التمييز العراقية التي من المقرر أن تنظر في طعنه. |
Particular reference was made, in that regard, to subprogrammes 1 and 2. | UN | وأشير بصفة خاصة بهذا الصدد إلى البرنامجين الفرعيين 1 و 2. |
Particular reference was made, in that regard, to subprogrammes 1 and 2. | UN | وأشير بصفة خاصة بهذا الصدد إلى البرنامجين الفرعيين 1 و 2. |
in that regard, he mentioned that the Global Compact Initiative could play an active role in helping to implement the Convention. | UN | وذكر بهذا الصدد أنّ من الممكن لمبادرة الميثاق العالمي أن تؤدي دورا فعالا في المساعدة على تنفيذ هذه الاتفاقية. |
The author has also failed to explain whether any attempt to have her son examined by a medical doctor was ever made, or whether any complaint was filed in this connection. | UN | كما أن صاحبة البلاغ لم توضح ما إذا كانت هناك أي محاولة لطلب عرض ابنها على طبيب مختص، أو ما إذا كانت أي شكوى قد قُدّمت بهذا الصدد. |
Syria has provided all the information requested and answered all the questions posed by the IAEA in this respect. | UN | كما قدمت سوريا كل المعلومات المتوفرة لديها وأجابت على جميع الأسئلة التي طرحتها الوكالة بهذا الصدد. |
in that connection she drew attention to the death threats received by a journalist who had been covering the Glavaš case. | UN | ولفتت الانتباه بهذا الصدد إلى التهديدات بالقتل التي تلقاها صحفي كان يغطي قضية غلافاش. |
The time limits were extended in response to a request to that effect made by the General Counsel of IFAD. | UN | وقد مددت الآجال استجابة لطلب بهذا الصدد قدمه المستشار العام للصندوق. |
Iraq reports to the committees concerned in that respect. | UN | ويقدم العراق تقاريره الى اللجان المعنية بهذا الصدد. |
Aspects of the programme which are directly linked to human rights can be monitored and reports thereon can be requested. | UN | ويمكن رصد أوجه البرنامج المرتبطة ارتباطا مباشرا بحقوق الإنسان ويمكن طلب تقديم تقارير بهذا الصدد. |
This change is in line with new instructions on this subject given by the United Nations Headquarters. | UN | ويتماشى هذا التغيير مع التعليمات الجديدة الصادرة عن مقر الأمم المتحدة بهذا الصدد. |
The Law on the Princely House expressly provides that reservations to this effect must be made to international treaties. | UN | وينص قانون الأسرة الأميرية بشكل صريح على أن التحفظات بهذا الصدد يجب أن تجرى على المعاهدات الدولية. |
The Chairperson subsequently wrote to experts on the matter. | UN | وبدوره، وجه الرئيس رسالة بهذا الصدد إلى الخبراء. |
Discussions were under way with the Executive Director on the subject. | UN | وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بهذا الصدد. |
The President of COP 6 informed the Conference that he intended to undertake further consultations with a view to achieving resolution on this matter. | UN | وقد أبلغ رئيس الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف المؤتمر أنه يزمع إجراء المزيد من المشاورات بهدف التوصل إلى قرار بهذا الصدد. |
in this context, I would like to commend Member States that pay their contributions to the AFTAAC budget, thereby enabling it to carry out its tasks. | UN | وأودُ بهذا الصدد أن أنوه بالدول الأعضاء التي تحرص على دفع مساهماتها في موازنة الصندوق وتمكينه من الاضطلاع بمهامه. |
However, countries such as Cameroon and Nigeria have passed relevant legislation and an increasing proportion of their salt is iodized. | UN | غير أن بلدانا مثل الكاميرون ونيجيريا قد اعتمدت تشريعات بهذا الصدد وأصبح يجري تيويد نسبة متزايدة من ملحها. |