"بهذه المعايير" - Translation from Arabic to English

    • these standards
        
    • such standards
        
    • those standards
        
    • those criteria
        
    • IPSAS
        
    • such criteria
        
    • these norms
        
    • the standards
        
    • these benchmarks
        
    • those norms
        
    • these criteria have been
        
    Georgia will continue to work diligently to uphold these standards. UN وستواصل جورجيا عملها الدؤوب في سبيل النهوض بهذه المعايير.
    Adherence to these standards is monitored by DIAC staff managing immigration detention facilities. UN ويخضع التقيد بهذه المعايير لمراقبة إدارة الهجرة والجنسية عن طريق موظفيها الذين يديرون مرافق الاحتجاز أثناء الهجرة.
    Detailed quality requirements with a firm timeline for adherence to these standards were established. UN فقد أُرسيت متطلبات ومعايير نوعية تفصيلية مع تحديد موعد أقصى للالتزام بهذه المعايير.
    Meeting such standards should be promoted as a facilitating factor in advancing the peaceful use of nuclear energy. UN وينبغي تعزيز الوفاء بهذه المعايير كعامل مساعد في تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    The audit of procurement for peacekeeping operations showed that there were serious lapses in adhering to those standards. UN وأظهرت مراجعة مشتريات عمليات حفظ السلام وجود أوجه نقص كبيرة في التقيد بهذه المعايير.
    London already satisfies those criteria for a wide range of financial instruments. UN وتفي لندن بالفعل بهذه المعايير بالنسبة لطائفة واسعة من الصكوك المالية.
    The Board has observed within the respective Finance units a generally high sense of awareness and growing preparation for IPSAS. UN ولاحظ المجلس أن هناك داخل الوحدات المالية المعنية درجة عالية عموما من الوعي بهذه المعايير واستعدادا متزايدا لتنفيذها.
    Once the guidelines are issued, the Administration will advocate for adherence to these standards. UN وبمجرد إصدار المبادئ التوجيهية، ستدعو الإدارة إلى الالتزام بهذه المعايير.
    It is for this reason that the Special Rapporteur has deep concern as regards the capacity of retentionist countries to observe these standards. UN ولهذا تشعر المقررة الخاصة بقلق بالغ فيما يتعلق بقدرة هذه البلدان على التقيد بهذه المعايير.
    these standards are now recognized in the Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures. UN ويسلم حاليا بهذه المعايير في الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية وتدابير صحة النبات.
    Compliance with these standards by States parties is monitored by seven treaty bodies through several procedures. UN وتعمل هيئات المعاهدات السبع من خلال إجراءات عدة على رصد التزام الدول الأطراف بهذه المعايير.
    The Agency adopted the ICSC Standards of Conduct and compliance with these standards is required under the Staff Rules. UN اعتمدت الوكالة معايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية ويقضي النظام الإداري للموظفين بالالتزام بهذه المعايير.
    Also, resources need to be provided to developing countries to help them meet these standards. UN كما وتوجد حاجة إلى توفير الموارد للبلدان النامية لمساعدتها على الوفاء بهذه المعايير.
    Meeting such standards should be promoted as a facilitating factor in advancing the peaceful use of nuclear energy. UN وينبغي تعزيز الوفاء بهذه المعايير كعامل مساعد في تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    We are also against the use of environmental standards as a new form of protectionism. We believe that issues relating to such standards should be dealt with by the competent international organizations and not by the WTO. UN كما أننا ضد استعمال المعايير البيئية كشكل جديد من أشكال الحمائية، بل نعتقد أن المسائل المتصلة بهذه المعايير يجب أن تعالج على يد المنظمات الدولية المختصة بها وليس على يد منظمة التجارة العالمية.
    In addition to that, changes with regard to those standards were made to the law on education. UN علاوة على ذلك تم إدخال التغييرات المتصلة بهذه المعايير في قانون التعليم.
    She noted that UNHCR had not complied with those standards in several areas; that situation must be speedily rectified. UN وأشارت الى أن المفوضية لم تلتزم بهذه المعايير في مجالات عديدة؛ وقالت إنه يتعين تصحيح هذه الحالة في أسرع وقت.
    The International Seabed Authority met those criteria. UN وتفي السلطة الدولية لقاع البحار بهذه المعايير.
    Judged against those criteria, the preconditions set out in article 48, paragraph 1, seemed problematical. UN والشروط المسبقة الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤٨ تبدو إشكالية إذا حكم عليها بهذه المعايير.
    The IPSAS and VISION teams are working closely to ensure smooth integration of the two processes. UN والفريق المعني بهذه المعايير والفريق المعني بهذا النظام يعملان عن كثب لضمان تحقيق التكامل بين الآليتين بشكل سلس.
    A formal recognition of such criteria may advance the predictability of Security Council decisions. UN وقد يؤدي الاعتراف الرسمي بهذه المعايير إلى زيادة إمكانية التنبؤ بقرارات مجلس الأمن.
    Prison guards and other law enforcement personnel should receive training so as to be familiar with these norms as well as the rules and regulations concerning the use of force and firearms to prevent escape or control disturbances. UN وينبغي أن يتلقى حراس السجون وغيرهم من المواطنين المكلفين بانفاذ القوانين تدريباً للالمام بهذه المعايير وكذلك القواعد واللوائح المتعلقة باستخدام القوة واﻷسلحة النارية لمنع الهروب من السجن أو السيطرة على الاضطرابات.
    Concerns over environmental norms implied not that such standards should be lowered but that support should be provided to exporters to help them conform to the standards. UN ولا تعني الشواغل التي أُعرب عنها بشأن المعايير البيئية أن هذه المعايير ينبغي خفضها، بل ينبغي توفير الدعم للمصدرين لمساعدتهم على الوفاء بهذه المعايير.
    The Office of the High Representative can and will close as soon as these benchmarks and conditions are met. UN وبوسع مكتب الممثل السامي أن ينهي عمله بل سينهي عمله بمجرد الوفاء بهذه المعايير المرجعية والشرطين.
    The provisions of its new Constitution and legislation gave recognition to those norms, which would occupy an important place in any further improvement of the legislative system. UN وأحكام الدستور الجديد والتشريعات الجديدة تعترف بهذه المعايير التي ستحتل مكاناً مهماً في أي تحسين مقبل على النظام التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more