We renew our call to the international community to consider the very valid concerns which we have expressed regarding this practice. | UN | ونحن نجدد دعوتنا إلى المجتمع الدولي أن ينظر في الشواغل المبررة للغاية التي أعربنا عنها فيما يتعلق بهذه الممارسة. |
this practice is being implemented already in several cases. | UN | ويجري العمل بهذه الممارسة الآن في عدة قضايا. |
this practice has been endorsed by the courts on several occasions. | UN | وقد سبق أن أذنت المحاكم بهذه الممارسة في مناسبات عدة. |
Knowledge about the practice is widespread in Liberian society with 89% of Liberian women having heard of the Sande Society. | UN | وهناك معرفة واسعة بهذه الممارسة في المجتمع الليبري حيث سمع 89 في المائة من الليبريات عن جمعية ساندي. |
The opinio juris associated with that practice was also unclear. | UN | كما أن الرأي القانوني المرتبط بهذه الممارسة ليس واضحا هو الآخر. |
OHCHR-Colombia welcomes this exercise and the specific commitments reached, and it calls for their prompt implementation by the Government. | UN | ويرحب مكتب كولومبيا بهذه الممارسة والالتزامات المحددة التي تم التوصل إليها ويدعو الحكومة إلى تنفيذها على جناح السرعة. |
We therefore welcome this practice and are in favour of its continuation. | UN | لذا، فإننا نرحب بهذه الممارسة ونحبذ استمرارها. |
Of that number, 6000 to 7000 women are concerned or threatened by this practice. | UN | ومن أصل هذا العدد، هناك ما بين 6 و 7 آلاف امرأة معنية أو مهددة بهذه الممارسة. |
In order to make known this practice and encourage its implementation, demonstrations and on-site visits are being organized in Kenya. | UN | وللتعريف بهذه الممارسة وتشجيع تطبيقها، يجري تنظيم عروض وزيارات ميدانية في كينيا. |
The Committee, however, will not establish this practice as a general rule for its forthcoming reviews. | UN | بيد أنّ اللجنة لن تأخذ بهذه الممارسة كقاعدة عامة في عمليات الاستعراض التي ستقوم بها في المستقبل. |
It recognized the urgent need for Governments to implement the relevant international commitments with regard to this practice. | UN | واعترف بالحاجة الملحة لحث الحكومات على الوفاء بالتزاماتها الدولية ذات الصلة بهذه الممارسة. |
The claimant stated that this practice was carried out to maintain trade secrecy in its business. | UN | وذكرت الجهة صاحبة المطالبة أنه كان يُضطلع بهذه الممارسة للحفاظ على سرية التجارة في مجال أعمالها. |
this practice has been discontinued in line with external auditors' recommendations. | UN | وقد توقف العمل بهذه الممارسة وفقا لتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين. |
We continue to call for the cessation of this practice. | UN | وما برحنا نطالب بوقف العمل بهذه الممارسة. |
And this is the practice that the International Law Commission drew on in formulating the rules to be applied by the depositary in this area. | UN | وقد استرشدت لجنة القانون الدولي بهذه الممارسة في صوغ القواعد التي يطبقها الوديع في هذا المجال. |
The Assembly had that morning approved the report of its Bureau and had accordingly recommended that the Fifth Committee should resume the practice. | UN | وقد اعتمدت الجمعية هذا الصباح تقرير مكتبها وأوصت تبعا لذلك، اللجنة الخامسة بأن تعود الى العمل بهذه الممارسة. |
A thorough discussion was held concerning the practice under this agenda item. | UN | وقد عقدت مناقشة دقيقة تتعلق بهذه الممارسة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
The participants urged the United Nations to reinstate that practice. | UN | وأن المشتركين يحثون اﻷمم المتحدة على إعادة العمل بهذه الممارسة. |
Financial regulations and technical budget instructions will be reviewed during the current biennium in respect of that practice. | UN | وسيجري أثناء فترة السنتين استعراض النظام المالي والتعليمات الفنية المتعلقة بالميزانية فيما يتصل بهذه الممارسة. |
this exercise should be carried out in such a way as to build on what has been done in previous years so as to ensure that the programme of work further matures. | UN | وينبغي القيام بهذه الممارسة بطريقة تسمح باستكمال ما أنجزناه في السنوات السابقة لضمان أن يستمر برنامج العمل في النضوج. |
The health hazards associated with such a practice are tremendous. | UN | لكن الأخطار التي تحيق بهذه الممارسة هائلة. |
That work is ongoing and several functional commissions have undertaken the exercise, the outcome of which is expected to lead to a more integrated implementation of the conference outcomes. | UN | ويتسم هذا العمل بأنه ذو طبيعة مستمرة، وقد قامت لجان فنية عدة بهذه الممارسة التي يتوقع أن تفضي نتيجتها إلى تنفيذ أكثر تكاملا لنتائج المؤتمرات المذكورة. |
The Eritrean Constitution and other pertinent laws expressly provide that citizens have the freedom to practice any religion and to manifest such practice. | UN | 21- وينص الدستور في إريتريا والأحكام الأخرى ذات الصلة بشكل صريح على أن المواطنين يتمتعون بحرية ممارسة أية شعائر دينية والإجهار بهذه الممارسة. |
We think that this is the time for such an exercise to start. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للبدء بهذه الممارسة. |
It encourages the State party to devise programmes for alternative sources of income for those who perform female genital mutilation as a means of livelihood. | UN | وتشجع الدولة الطرف على وضع برامج لإيجاد مصادر بديلة للدخل لأولئك الذين يقومون بهذه الممارسة باعتبارها وسيلة لكسب عيشهم. |