"بهمة" - Arabic English dictionary

    "بهمة" - Translation from Arabic to English

    • actively
        
    • active
        
    • vigorously
        
    • diligently
        
    • energetically
        
    • with vigour
        
    • vigorous
        
    • aggressively
        
    • heavily
        
    The local authorities told the Group that Congolese army soldiers had actively searched for ethnic Hunde chiefs to kill them. UN وأبلغت السلطات المحلية الفريق بأن جنود الجيش الكونغولي انخرطوا بهمة في البحث عن زعماء طائفة الهوندي العرقية لقتلهم.
    It will actively work to organize more thematic debates on the question of Palestine in various United Nations forums. UN وستعمل اللجنة بهمة على تنظيم المزيد من المناقشات المواضيعية بشأن قضية فلسطين في مختلف منتديات الأمم المتحدة.
    On the contrary, Assad and his loyalists have not merely ignored the threat posed by ISIS, they have actively exacerbated it. UN فعلى النقيض من ذلك، لم يتجاهل الأسد والموالون له الخطر الذي يشكله داعش فحسب بل أسهموا بهمة في استفحاله.
    The Republic of Serbia, I assure the Assembly, will remain a very active party to this dialogue. UN وأود أن أطمئن الجمعية على أن جمهورية صربيا ستظل طرفا يشارك بهمة في ذلك الحوار.
    The Secretariat vigorously pursues the negotiation and signing of the memorandums. UN وتواصل الأمانة العامة بهمة عملية التفاوض والتوقيع على مذكرات التفاهم.
    Colombia will participate actively in all those tasks and reaffirms its readiness to cooperate in achieving that goal. UN وستشارك كولومبيا بهمة في كل تلك المهام، وتؤكد مجددا استعدادها للتعاون من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    The Government is actively exploring arrangements for the establishment of a State agency responsible for gender policy. UN وتعمل حكومة جمهورية قيرغيزستان بهمة في دراسة إمكانية تأسيس وكالة حكومية في مجال السياسة الجنسانية.
    The European Union will continue to actively support efforts to better assist countries in building sustainable peace. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بهمة دعم الجهود الرامية إلى تحسين مساعدة البلدان في بناء السلام المستدام.
    We must also ensure that all United Nations organs, including the Security Council, respond actively to the climate crisis. UN كذلك ينبغي أن نسعى إلى أن تتصدى الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، بهمة لأزمة تغير المناخ.
    It will actively work to organize more thematic debates on the question of Palestine in various United Nations forums. UN وستعمل اللجنة بهمة على تنظيم المزيد من المناقشات المواضيعية بشأن قضية فلسطين في مختلف محافل الأمم المتحدة.
    Turkmenistan actively carries out peacemaking activities in the region. UN وتضطلع تركمانستان بهمة بأنشطة ﻹقرار السلم في المنطقة.
    The Government of Japan will actively continue these efforts. UN وسوف تثابر حكومة اليابان بهمة على هذه الجهود.
    Rather, it has become a State that actively participates in stabilization processes in the region and throughout the world. UN بل إنها قد أصبحت دولة تشارك بهمة في عمليات تحقيق الاستقرار سواء في المنطقة وفي أرجاء العالم.
    The leaders and people in Kosovo should put an end to such acts, and work actively on inter-ethnic dialogue and reconciliation. UN وينبغـي على قادة وشعب كوسوفو وضع حدا لتلك الأفعال، والعمل بهمة من أجل إجراء حوار مشترك بين الأعراق والمصالحة.
    Five years ago, Tonga was admitted to membership of the United Nations and has since actively participated in United Nations activities. UN قبل خمس سنوات، انضمت تونغا إلى عضوية الأمم المتحدة، وهي تشارك بهمة منذ ذلك الحين في أنشطة الأمم المتحدة.
    China has always actively participated in all work related to the Convention. UN وقد شاركت الصين على الدوام بهمة في جميع الأعمال المتعلقة بالاتفاقية.
    So based on that principle, I encourage all member States to actively participate in a more interactive pattern, as we have today. UN ومن ثم، أشجع كل الدول الأعضاء، بناء على ذلك المبدأ، على أن تشارك بهمة وبمزيد من التفاعل مثلما شهدنا اليوم.
    It was mentioned that irrespective of the decisions taken, local communities should be actively involved in the process. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمجتمعات المحلية أن تشارك بهمة في العملية بصرف النظر عن القرارات المتخذة.
    Moreover, we are active participants in the drafting of recommendations for a package of economic reforms to stabilize the macroeconomic situation in countries with which we work. UN وعلاوة على ذلك، نشارك بهمة في صياغة التوصيات للتوصل إلى صفقة للإصلاح الاقتصادي من أجل استقرار حالة الاقتصاد الكلي في البلدان التي نعمل معها.
    Turkey is also particularly active in support of regional cooperation. UN ما فتئت تركيا تعمل بهمة بصورة خاصة على دعم التعاون الإقليمي.
    We have worked vigorously to provide humanitarian assistance to the Palestinian people. UN كما عملنا بهمة عالية في تقديم المساعدة الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    There is a need to emphasize that commitment and to ask the nuclear-weapon States to do more and work more diligently towards the total elimination of nuclear weapons. UN ولا بد من التشديد على ذلك الالتزام ومطالبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تفعل المزيد وأن تعمل بهمة أكبر صوب القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    We have to work energetically together to achieve this. UN وعلينا أن نعمل معا بهمة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    The United Nations must now, along with Governments, follow up the commitments of Stockholm, and with vigour. UN ويجب اﻵن على اﻷمم المتحدة أن تتابع، مع الحكومات، التزامات ستوكهولم، وأن يجري ذلك بهمة.
    In order to fight and eradicate it effectively, we must take a global, coordinated approach, as well as vigorous action at the regional and country levels. UN وبغية مكافحة الإرهاب والقضاء عليه بشكل فعال، علينا أن نتخذ نهجا عالميا ومنسقا، فضلا عن العمل بهمة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    UNRWA informed the Board that it had aggressively pursued the collection of outstanding receivables using manual subsidiary ledgers. UN وقد أبلغت الأونروا المجلس أنها تابعت بهمة تحصيل حسابات القبض المستحقة باستخدام دفاتر أستاذ مساعدة يدوية.
    In recent years, Australia has invested significant resources and engaged heavily with the international community to advance this important agenda. UN وما فتئت أستراليا، في السنوات الأخيرة، تستثمر موارد كبيرة وتنخرط بهمة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للنهوض بهذا البرنامج الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more