The local authorities told the Group that Congolese army soldiers had actively searched for ethnic Hunde chiefs to kill them. | UN | وأبلغت السلطات المحلية الفريق بأن جنود الجيش الكونغولي انخرطوا بهمة في البحث عن زعماء طائفة الهوندي العرقية لقتلهم. |
It will actively work to organize more thematic debates on the question of Palestine in various United Nations forums. | UN | وستعمل اللجنة بهمة على تنظيم المزيد من المناقشات المواضيعية بشأن قضية فلسطين في مختلف منتديات الأمم المتحدة. |
On the contrary, Assad and his loyalists have not merely ignored the threat posed by ISIS, they have actively exacerbated it. | UN | فعلى النقيض من ذلك، لم يتجاهل الأسد والموالون له الخطر الذي يشكله داعش فحسب بل أسهموا بهمة في استفحاله. |
The Republic of Serbia, I assure the Assembly, will remain a very active party to this dialogue. | UN | وأود أن أطمئن الجمعية على أن جمهورية صربيا ستظل طرفا يشارك بهمة في ذلك الحوار. |
The Secretariat vigorously pursues the negotiation and signing of the memorandums. | UN | وتواصل الأمانة العامة بهمة عملية التفاوض والتوقيع على مذكرات التفاهم. |
Colombia will participate actively in all those tasks and reaffirms its readiness to cooperate in achieving that goal. | UN | وستشارك كولومبيا بهمة في كل تلك المهام، وتؤكد مجددا استعدادها للتعاون من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
The Government is actively exploring arrangements for the establishment of a State agency responsible for gender policy. | UN | وتعمل حكومة جمهورية قيرغيزستان بهمة في دراسة إمكانية تأسيس وكالة حكومية في مجال السياسة الجنسانية. |
The European Union will continue to actively support efforts to better assist countries in building sustainable peace. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي بهمة دعم الجهود الرامية إلى تحسين مساعدة البلدان في بناء السلام المستدام. |
We must also ensure that all United Nations organs, including the Security Council, respond actively to the climate crisis. | UN | كذلك ينبغي أن نسعى إلى أن تتصدى الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، بهمة لأزمة تغير المناخ. |
It will actively work to organize more thematic debates on the question of Palestine in various United Nations forums. | UN | وستعمل اللجنة بهمة على تنظيم المزيد من المناقشات المواضيعية بشأن قضية فلسطين في مختلف محافل الأمم المتحدة. |
Turkmenistan actively carries out peacemaking activities in the region. | UN | وتضطلع تركمانستان بهمة بأنشطة ﻹقرار السلم في المنطقة. |
The Government of Japan will actively continue these efforts. | UN | وسوف تثابر حكومة اليابان بهمة على هذه الجهود. |
Rather, it has become a State that actively participates in stabilization processes in the region and throughout the world. | UN | بل إنها قد أصبحت دولة تشارك بهمة في عمليات تحقيق الاستقرار سواء في المنطقة وفي أرجاء العالم. |
The leaders and people in Kosovo should put an end to such acts, and work actively on inter-ethnic dialogue and reconciliation. | UN | وينبغـي على قادة وشعب كوسوفو وضع حدا لتلك الأفعال، والعمل بهمة من أجل إجراء حوار مشترك بين الأعراق والمصالحة. |
Five years ago, Tonga was admitted to membership of the United Nations and has since actively participated in United Nations activities. | UN | قبل خمس سنوات، انضمت تونغا إلى عضوية الأمم المتحدة، وهي تشارك بهمة منذ ذلك الحين في أنشطة الأمم المتحدة. |
China has always actively participated in all work related to the Convention. | UN | وقد شاركت الصين على الدوام بهمة في جميع الأعمال المتعلقة بالاتفاقية. |
So based on that principle, I encourage all member States to actively participate in a more interactive pattern, as we have today. | UN | ومن ثم، أشجع كل الدول الأعضاء، بناء على ذلك المبدأ، على أن تشارك بهمة وبمزيد من التفاعل مثلما شهدنا اليوم. |
It was mentioned that irrespective of the decisions taken, local communities should be actively involved in the process. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي للمجتمعات المحلية أن تشارك بهمة في العملية بصرف النظر عن القرارات المتخذة. |
Moreover, we are active participants in the drafting of recommendations for a package of economic reforms to stabilize the macroeconomic situation in countries with which we work. | UN | وعلاوة على ذلك، نشارك بهمة في صياغة التوصيات للتوصل إلى صفقة للإصلاح الاقتصادي من أجل استقرار حالة الاقتصاد الكلي في البلدان التي نعمل معها. |
Turkey is also particularly active in support of regional cooperation. | UN | ما فتئت تركيا تعمل بهمة بصورة خاصة على دعم التعاون الإقليمي. |
We have worked vigorously to provide humanitarian assistance to the Palestinian people. | UN | كما عملنا بهمة عالية في تقديم المساعدة الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
There is a need to emphasize that commitment and to ask the nuclear-weapon States to do more and work more diligently towards the total elimination of nuclear weapons. | UN | ولا بد من التشديد على ذلك الالتزام ومطالبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تفعل المزيد وأن تعمل بهمة أكبر صوب القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
We have to work energetically together to achieve this. | UN | وعلينا أن نعمل معا بهمة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
The United Nations must now, along with Governments, follow up the commitments of Stockholm, and with vigour. | UN | ويجب اﻵن على اﻷمم المتحدة أن تتابع، مع الحكومات، التزامات ستوكهولم، وأن يجري ذلك بهمة. |
In order to fight and eradicate it effectively, we must take a global, coordinated approach, as well as vigorous action at the regional and country levels. | UN | وبغية مكافحة الإرهاب والقضاء عليه بشكل فعال، علينا أن نتخذ نهجا عالميا ومنسقا، فضلا عن العمل بهمة على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
UNRWA informed the Board that it had aggressively pursued the collection of outstanding receivables using manual subsidiary ledgers. | UN | وقد أبلغت الأونروا المجلس أنها تابعت بهمة تحصيل حسابات القبض المستحقة باستخدام دفاتر أستاذ مساعدة يدوية. |
In recent years, Australia has invested significant resources and engaged heavily with the international community to advance this important agenda. | UN | وما فتئت أستراليا، في السنوات الأخيرة، تستثمر موارد كبيرة وتنخرط بهمة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للنهوض بهذا البرنامج الهام. |