"به أنه" - Translation from Arabic to English

    • that
        
    • of it as
        
    • be
        
    • the
        
    For the others, though, it was recognised that these countries would be unlikely to ratify the Amendment even if it should enter into force. UN ولكن بالنسبة لبلدان أخرى، من المعترف به أنه ليس من المحتمل أن تصدق هذه البلدان على التعديل حتى في حالة بدء نفاذه.
    It is a truism that there can be no development without peace. UN ومما هو مسلم به أنه لا يمكن تحقيق التنمية دون السلام.
    It is recognized that only by absorbing the previous experiences and lessons can a new, realistic and action-oriented programme be produced. UN ومن المعترف به أنه لا يمكن إنتاج برنامج جديد وواقعي وعملي المنحى إلا من خلال استيعاب التجارب والدروس السابقة.
    We think of it as the only Thursday of the year we don't have to work. Open Subtitles نحن نفكِّر به أنه يوم الخميس الوحيد في السنة الذي ليس علينا أن نعمل
    It is recognized, however, that further improvement needs to be made in this area, which will remain a priority. UN لكن من المعترف به أنه يلزم إدخال مزيد من التحسين في هذا المجال، الذي سيظل ذا أولوية.
    But what I'm telling you is that we cannot find your keys. Open Subtitles لكن ما أحاول اخبارك به .. أنه لا يمكننا ايجاد مفاتيحك
    In a globalized world, it is a given that we need to regulate trade, the financial system, and the interconnected economy. UN وفي عالم متسم بالعولمة، من المسلّم به أنه ينبغي لنا أن ننظم التجارة، والنظام المالي، والاقتصاد المترابط.
    124. It is recognized, however, that there are still difficulties in guaranteeing the rights of all children and adolescents. UN 124- بيد أنه من المعترف به أنه لا تزال ثمة صعوبات في ضمان حقوق جميع الأطفال والمراهقين.
    However, it is recognised that, in the past, the role of women in the design of reparations programmes has been limited. UN بيد أنه، من المعترف به أنه في الماضي كان دور المرأة في تصميم برامج التعويضات محدودا.
    It is acknowledged that for rural prosperity to increase, attention must be given to the implementation of appropriate policies and strategies directed to the most vulnerable groups of the rural economy. UN ومن المسلم به أنه إذا ما قدر للرخاء في الريف أن يزداد فلا بد من إيلاء الاهتمام لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الملائمة الموجهة للجماعات الأشد ضعفا في الاقتصاد الريفي.
    Although it is recognized that such situation has to be kept under control, especially in territorial areas where there are socio-economic conditions less favourable and with a high presence of migrant women. UN وبالرغم من ذلك، فإن من المسلم به أنه يتعين إبقاء هذا الوضع تحت السيطرة، وخصوصا في المناطق الإقليمية حيث الأحوال الاجتماعية الاقتصادية أقل مواتاة وحيث معدل وجود المهاجرات مرتفع.
    It is recognized that technical assistance will be required in order to assess training needs and provide training; UN ومن المسلّم به أنه لا بد من توفير المساعدة التقنية لتقييم احتياجات التدريب ولتقديمه؛
    It is recognized that partnership area leads are necessary for coordinated activities to be pursued actively in these areas. UN ومن المسلم به أنه يلزم رؤساء لمجالات الشراكة من أجل الأنشطة المنسقة المقرر الاضطلاع بها بصورة نشطة في هذه المجالات.
    Given the very tight financial situation, it is recognized that these gaps will have to be filled largely from voluntary funding. UN ونظراً إلى الحالة المالية الحرجة للغاية، فإن من المسلَّم به أنه يتعين سد هذه الثغرات إلى حد كبير من التبرعات المالية.
    It was recognized, however, that a new integrated refugee registration information system should be developed and introduced. UN غير أنه كان من المسلم به أنه يتعين وضع واستحداث نظام جديد متكامل لتسجيل المعلومات الخاصة باللاجئين.
    It was acknowledged that we should point towards a middle-ground where the major concerns of member States were addressed in a balanced and fair manner. UN وكان من المسلم به أنه ينبغي تحديد نقطة وسط يتم عندها تناول الشواغل الرئيسية للدول الأعضاء بطريقة متوازنة ومنصفة.
    However, it was recognized that more needed to be done to bolster the participation of women in politics. UN غير أنه من المسلم به أنه يلزم عمل الكثير لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Think of it as something jumping out from behind a tree and loving you. Open Subtitles فكري به أنه قفز أمامكِ فجأة وأحبكِ.
    Think of it as growth. Open Subtitles فكري به أنه تطور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more