"به الدولة الطرف" - Translation from Arabic to English

    • by the State party
        
    • the State party's
        
    • to the State party
        
    • State party's statement
        
    • a State party
        
    • the State party has
        
    • State party's submission
        
    It regrets however the absence of coordination between different governmental and non-governmental bodies, as acknowledged by the State party. UN غير أنها تأسف لغياب التنسيق بين مختلف الأجهزة الحكومية وغير الحكومية، الذي اعترفت به الدولة الطرف.
    On this basis, the State party argues that the author has not established that he is a victim of a violation by the State party. UN وبالاستناد إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه وقع ضحية انتهاك قامت به الدولة الطرف.
    323. The action and programmes undertaken by the State party to protect the most vulnerable ethnic groups in society are welcomed. UN ٣٢٣ - ترحب اللجنة بما اضطلعت به الدولة الطرف من أعمال وبرامج لحماية أكثر الفئات العرقية ضعفا فـي المجتمع.
    390. It is noted that the State party’s difficult economic situation may affect the full implementation of the Convention in Jordan. UN ٠٩٣- يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الصعب الذي تمر به الدولة الطرف قد يؤثر على التنفيذ التام للاتفاقية في اﻷردن.
    He did not accept the State party's excuse that the issue was a political one, as minority issues were always political. UN وهو لا يقبل بالعذر الذي تتذرع به الدولة الطرف بقولها إن هذه مسألة سياسية، فالمسائل المتعلقة بالأقليات هي دائما سياسية.
    According to the State party, it is likely that the lawyer made his second declaration as a favour to the author. UN ووفقا لما صرحت به الدولة الطرف فإنه من المحتمل أن يكون المحامي قد أدلى بتصريحه الثاني ليصنع معروفا لمقدم البلاغ.
    On this basis, the State party argues that the author has not established that he is a victim of a violation by the State party. UN وبالاستناد إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه وقع ضحية انتهاك قامت به الدولة الطرف.
    It expresses appreciation for the frankness shown by the State party both in its report and in its written and oral replies. UN وتعرب اللجنة عن تقريرها لما تحلّت به الدولة الطرف من صراحة سواء في تقريرها أو في ردودها الخطية والشفوية.
    It expresses appreciation for the frankness shown by the State party both in its report and in its written and oral replies. UN وتعرب اللجنة عن تقريرها لما تحلّت به الدولة الطرف من صراحة سواء في تقريرها أو في ردودها الخطية والشفوية.
    He states that the decision of the ECHR, cited by the State party does not support its view. UN ويقول إن قرار اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي استشهدت به الدولة الطرف لا يدعم رأيها.
    The reservation invoked by the State party is unambiguous in the sense that it excludes communications examined by the European Commission of Human Rights. UN ويعدّ التحفظ الذي تحتج به الدولة الطرف غير مبهم من حيث إنه يستبعد البلاغات التي تفحصها اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    In the light of the above, counsel considers that the monitoring performed by the State party was neither independent nor effective. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يرى المحامي أن الرصد الذي قامت به الدولة الطرف ليس مستقلاً ولا فعّالاً.
    While the National Agency is operational, it faces serious challenges in relation to human and financial resources, a fact which has also been acknowledged by the State party. UN ومع أن الوكالة الوطنية تعمل، فإنها تواجه تحديات صعبة، بشرية ومالية، وهو واقع تعترف به الدولة الطرف أيضاً.
    It also welcomes the active role being taken by the State party in encouraging such approaches to facing these problems within forums at the regional level. UN كما ترحب بالدور النشط الذي تقوم به الدولة الطرف في تشجيع نهج مواجهة هذه المشاكل في المحافل القائمة على المستوى اﻹقليمي.
    The Committee takes note of the adoption by the State party of a Children's Act applicable to England and Wales. UN ٤٦٩ - تحيط اللجنة علما بما قامت به الدولة الطرف من اعتماد قانون اﻷطفال الواجب التطبيق في انكلترا ومقاطعة ويلز.
    110. Noteworthy also are the various activities undertaken and supported by the State party to increase school enrolment. UN ٠١١- كما تجدر ملاحظة ما اضطلعت به الدولة الطرف وأيدته من أنشطة مختلفة ولزيادة القيد بالمدارس.
    Clarification was sought on the implications of the statement of interpretation made by the State party on article 6 concerning reparation and satisfaction. UN والتمس ايضاح لﻵثار المترتبة على البيان التفسيري الذي أدلت به الدولة الطرف بشأن المادة ٦ فيما يتعلق بالتعويض والترضية.
    The Committee encourages the State party's current work on harmonizing interpretations of Sharia law with the Covenant. UN وتشجع اللجنة العمل الذي تقوم به الدولة الطرف في الوقت الحاضر لتنسيق تفسيرات الشريعة مع العهد.
    The Committee encourages the State party's current work on harmonizing interpretations of Sharia law with the Covenant. UN وتشجع اللجنة العمل الذي تقوم به الدولة الطرف في الوقت الحاضر لتنسيق تفسيرات الشريعة مع العهد.
    It took note of the State party's contention that the author had not availed himself of judicial remedies in respect of claims of ill-treatment and of inhuman and degrading treatment in detention. UN وأحاطت علما بما دفعت به الدولة الطرف من عدم استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف القانونية المتاحة بشأن ما يدعيه من سوء معاملته أثناء الاحتجاز ومن تعرضه لمعاملة لا إنسانية ومهينة.
    The Committee notes with interest that, according to the State party, national legislation makes no distinction between national workers and migrant workers. UN 20- تلاحظ اللجنة باهتمام ما أفادت به الدولة الطرف من أن التشريعات الوطنية لا تميز بين العمال الوطنيين والعمال المهاجرين.
    Furthermore, the Committee notes that the State party has not provided the complainant's medical records attesting the complainant's state of health upon his admission to IVS and corroborating the State party's statement that no injuries had been established on him. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم المستندات الطبية التي تثبت الحالة الصحية لصاحب الشكوى عند دخوله المركز وتدعم ما أفادت به الدولة الطرف من أنه لم تُلحَظ عليه أي إصابات.
    The existence of a state of emergency cannot as such be invoked by a State party as a reason to object to a visit. UN ووجود حالة طوارئ لا يُعتبر في حد ذاته سبباً يمكن أن تحتج به الدولة الطرف للاعتراض على الزيارة.
    The Committee also welcomes the important role the State party has played in the adoption of the Andean Charter for the Promotion and Protection of Human Rights. UN وترحب اللجنة كذلك بالدور الهام الذي اضطلعت به الدولة الطرف في اعتماد ميثاق دول الأنديز لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Moreover, the identification parade took place in the presence of the authors' attorney, Salvador Vicente Martínez Ferrer, whom the State party contacted and who, according to the State party's submission, rejects the authors' description of the events. UN وعلاوة على ذلك فإن طابور العرض تم في حضور سلفادور فيسنته مارتينس فيرير، محامي صاحبي الرسالة الذي اتصلت به الدولة الطرف والذي تقول الدولة الطرف في مذكرتها أنه يرفض تصوير صاحبي الرسالة لﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more