"به المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • by the Court
        
    • by the Tribunal
        
    • of the Court
        
    • of the Tribunal
        
    • the Court's
        
    • ICTR
        
    • the Tribunal's
        
    • the Court for
        
    • of the International Court of Justice
        
    • of the International Criminal Tribunal
        
    The author could have established regular access with his daughter, as was initially ordered by the Court. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ ترتيب زيارات منتظمة لابنته وفقاً لما أمرت به المحكمة في البداية.
    The author could have established regular access with his daughter, as was initially ordered by the Court. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ ترتيب زيارات منتظمة لابنته وفقاً لما أمرت به المحكمة في البداية.
    Singapore notes the request made by the Court for additional security posts in paragraph 26 of its report. UN ولاحظت سنغافورة الطلب الذي تقدمت به المحكمة في الفقرة 26 من تقريرها لاستحداث وظائف أمنية إضافية.
    Work to be undertaken by the Tribunal during 2001 UN العمل الذي ستضطلع به المحكمة في سنة 2001
    The relevant jurisprudence of the Court will no doubt be invaluable in achieving this goal. UN ولا شك في أن الاجتهاد القضائي ذا الصلة الذي تتحلى به المحكمة سيكون قيّماً في تحقيق هذا الهدف.
    Despite these encouraging achievements, we must bear in mind that the impressive work of the Tribunal is far from finished. UN وبالرغم من هذه المنجزات المشجعة، يجب أن ندرك أن العمل الممتاز الذي اضطلعت به المحكمة لا يزال أمامه طريــق طويـل.
    Singapore notes the request made by the Court for additional security posts in paragraph 27 of its report. UN وتلاحظ سنغافورة الطلب الذي تقدمت به المحكمة في الفقرة 27 من تقريرها، لاستحداث وظائف أمنية إضافية.
    Furthermore, the delegation of Egypt expresses its appreciation for the pioneering role played by the Court in consolidating the principle of the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، يعرب وفد مصر عن تقديره للدور الرائد الذي تضطلع به المحكمة في توطيد مبدأ سيادة القانون.
    The United Kingdom believes that the role played by the Court would be further enhanced if more States were to accept its compulsory jurisdiction. UN تعتقد المملكة المتحدة أنه سيزداد تعزيز الدور الذي تقوم به المحكمة لو قبلت بولايتها الجبرية المزيد من الدول.
    My delegation takes note with satisfaction of the work done by the Court to foster peace and security in the various cases that are before it. UN ويحيط وفــدي علما مع الارتياح بالعمل الذي اضطلعت به المحكمة لتعزيز السلم واﻷمن في قضايا عديدة معروضة عليها.
    That demonstrates the crucial role played by the Court in the peaceful settlement of international disputes, thereby contributing immensely to the maintenance of international peace and stability, as provided in the United Nations Charter. UN وهذا يبين الدور الحيوي الذي تقوم به المحكمة في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وبذلك تسهم بدرجة كبيرة في الحفاظ على السلم والاستقرار الدوليين كما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    When a pleading has to be filed by a certain date, it is the date of the receipt of the pleading in the Registry which will be regarded by the Court as the material date. UN وإذا تعين إيداع الوثيقة في تاريخ محدد، فإن تاريخ تسلم قلم المحكمة للوثيقة هو التاريخ الذي تأخذ به المحكمة.
    Work to be undertaken by the Tribunal during 2002 UN العمل الذي ستضطلع به المحكمة خلال عام 2002
    Work to be undertaken by the Tribunal during 2003 UN العمل الذي ستضطلع به المحكمة خلال عام 2003
    Part I. Work to be undertaken by the Tribunal during UN أولا - العمل الذي ستقوم به المحكمة خلال ١٩٩٨
    Lastly, my delegation reaffirms Guatemala's steadfast support for the admirable and valuable work of the Court. UN وأخيرا، يعيد وفدي تأكيد دعم غواتيمالا الثابت للعمل القيم والمثير للإعجاب الذي تضطلع به المحكمة.
    There was also a risk of trivializing the important role of the Court and overburdening the court, both financially and administratively. UN كما أن هناك مخاطرة في التقليل من شأن الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة وزيادة أعبائها من الناحية المالية واﻹدارية.
    The report also points to the role of the Court in the maintenance of international peace and security through the exercise of its jurisdiction. UN ويشير التقرير أيضا إلى الدور الذي تقوم به المحكمة في صون السلم والأمن الدوليين من خلال ممارسة ولايتها القضائية.
    I will briefly highlight the advantages of the Tribunal over arbitration. UN سوف ألقي الضوء بإيجاز على ما تتميز به المحكمة على التحكيم.
    Their contribution to the efficient work of the Tribunal cannot be overstated. UN ولا يمكن المبالغة في أهمية إسهامهم في العمل الكفؤ الذي تضطلع به المحكمة.
    The Egyptian delegation expresses its appreciation for the Court's pioneering role in consolidating the principle of the rule of law. UN ويعرب وفد مصر عن التقدير للدور الرائد الذي تقوم به المحكمة في ترسيخ مبدأ سيادة القانون.
    Member States are invited to provide sufficient resources to the sustainable implementation of the ICTR Outreach Programme in Rwanda. UN والدول الأعضاء مدعوة إلى تقديم موارد كافية للتنفيذ الدائم لبرنامج التوعية الذي تضطلع به المحكمة في رواندا.
    Japan welcomes the expansion of the Tribunal's activities and is determined to contribute to its valuable work, under the leadership of President Jesus, by providing full support in that regard. UN وترحب اليابان بتوسيع أنشطة المحكمة وتعتزم الإسهام في العمل القيم الذي تقوم به المحكمة بقيادة الرئيس خيسوس من خلال تقديم الدعم الكامل لها في ذلك الصدد.
    In conclusion, I would like to reiterate the United Kingdom's sincere appreciation for the work of the International Court of Justice and to assure President Owada of the United Kingdom's continued strong support for the important role played by the Court in the international system. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا على تقدير المملكة المتحدة الخالص لعمل محكمة العدل الدولية، وأن أؤكد للرئيس أوادا استمرار تأييد المملكة المتحدة القوي للدور الهام الذي تقوم به المحكمة في النظام الدولي.
    That is why Sierra Leone fully supports the work of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. UN ولهذا فإن سيراليون تؤيد تمام التأييد العمل الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more