"به بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • for
        
    We helped you sort through that data pull, and now, well, people are starting to ask what you're doing for us. Open Subtitles نحن ساعدك النوع من خلال ذلك سحب البيانات، والآن، حسنا، الناس بدأوا أن نسأل ما تقومون به بالنسبة لنا.
    I'm not entirely certain what I can do for you, Mr. Lockhart. Open Subtitles لست متأكدا تماما ما يمكنني القيام به بالنسبة لك، السيد لوكهارت.
    He always thought that they were less interested in the history books and more interested in what the technology might do for them. Open Subtitles انه يعتقد دائما ان كانوا أقل اهتماما في كتب التاريخ , وأكثر اهتماما في ما يمكن للتكنولوجيا القيام به بالنسبة لهم.
    How much more I can do for you people. Open Subtitles كم أكثر يمكنني القيام به بالنسبة لك الناس.
    What's not speaking to you going to do for me? Open Subtitles ما لا يتحدث إليك تنوي القيام به بالنسبة لي؟
    Mm, well, the guys at the quarry had some weirdly strong opinions about what I should do for you for Valentine's Day. Open Subtitles مم، حسنا، والرجال في محجر زيارتها بعض آراء قوية بغرابة حول ما يجب أن أقوم به بالنسبة لك لعيد الحب.
    You have a glow of unencumbered youth for starters. Open Subtitles لديك توهج الشباب غير المرتبط به بالنسبة للمبتدئين.
    After all I did for that son of a bitch, all the money I made for him. Open Subtitles بعد كل ما فعلته ل أن ابن العاهرة، كل المال الذي أدليت به بالنسبة له.
    This party is the least we can do for you, Dave. Open Subtitles هذا الحزب هو الأقل يمكننا القيام به بالنسبة لك، ديف.
    Mr. Burke, is there something I can do for you? Open Subtitles السيد بيرك، هناك شيء يمكنني القيام به بالنسبة لك؟
    The same option should be recommended for Sri Lanka, notwithstanding the omission of any wording to that effect from his report. UN وأضاف أن الخيار نفسه يمكن التوصية به بالنسبة لسري لانكا بغض النظر عن إغفال ذكر أي شيء يتعلق بالموضوع في تقريره.
    Today, I am going to speak about what is at stake for this body. UN واليوم، سأتحدث عن ما هو مراهن به بالنسبة لهذه الهيئة.
    This is an impermissible omission for a UN report. UN وهذا إغفال لا يمكن أن يسمح به بالنسبة لتقرير صادر عن الأمم المتحدة.
    The recommended time limit for all such statements is five minutes. UN والحد الزمني اﻷقصى الموصى به بالنسبة لجميع هذه البيانات هو خمس دقائق.
    Thanks to the accomplishments of the outgoing Executive Secretary, ECLAC was a model for the rest of the regional commissions. UN فبفضل إنجازات اﻷمين التنفيذي الذي انتهت ولايته كانت اللجنة نموذجا يحتذى به بالنسبة للجان اﻹقليمية اﻷخرى.
    The recommended time limit for all such statements is three to four minutes. UN والحد الزمني الأقصى الموصى به بالنسبة لجميع هذه البيانات يتراوح بين ثلاث وأربع دقائق.
    It should be pointed out that this ceiling is the same for all countries. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا هو الحد الأقصى المعمول به بالنسبة لجميع البلدان.
    It could be argued that, for a country of slightly over one million people, this amount is not too bad. UN وبوسعنا القول أن ذلك المبلغ لا بأس به بالنسبة لبلد يزيد عدد سكانه قليلا عن المليون نسمة.
    The importance of predictable financing for development and effective planning on a secure and continued basis was emphasized. UN وجرى التأكيد على أهمية التمويل الذي يمكن التنبؤ به بالنسبة للتنمية والتخطيط الفعال على نحو مضمون ومتواصل.
    But now this entitlement is also available for the father. UN وغير أن هذا حق معترف به بالنسبة للأب أيضا، في الوقت الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more