"بواسطته" - Translation from Arabic to English

    • whereby
        
    • by which
        
    • by him
        
    • through which
        
    • by it
        
    • with it
        
    • through him
        
    • through whom
        
    • is enhancing
        
    • which to
        
    • compact by
        
    This would be a reversal of development from a rent-based to an industrial-based system, whereby the whole circuit of capital would be revamped. UN وسيكون هذا تحويلا للتنمية من نظام قائم على الريع إلى نظام قائم على التصنيع يجري بواسطته إصلاح دورة رأس المال بكاملها.
    Ecuador trusts in an effective multilateral system whereby global norms for the era of globalization are created in a democratic, participatory and systematic manner. UN وإكوادور تضع ثقتها في نظام تعددي فعال تخلق بواسطته أعراف عالمية لعصر العولمة بطريقة ديمقراطية وتقاسمية ومنهجية.
    The United Nations disarmament machinery is the mechanism by which we give expression and coherence to international efforts in the area of disarmament and international security. UN إن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح هي الجهاز الذي نحدد بواسطته شكل الجهود الدولية في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي ونكفل فيه تضافرها.
    Furthermore, this subparagraph provides a generalised exception to the general definition in paragraph 1 and, when read with that paragraph, provides a more selective test, by which to determine what constitutes a permanent establishment. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن هذه الفقرة الفرعية استثناء عاما من التعريف العام الوارد في الفقرة ١، ولدى قراءتها بالاقتران مع هذه الفقرة، فإنها توفر معيارا أكثر انتقائية تحدَّد بواسطته المنشأة الدائمة.
    Sister, I was saved by him way back in Schoenheim, Kansas. Open Subtitles أختي تم انقاذي بواسطته في طريق العودة في شوينهيم، كانساس
    The meeting also provided a forum through which momentum could be gathered to generate the necessary political will to combat the problem. UN ووفر الاجتماع كذلك محفلاً يمكن بواسطته حشد الزخم لتوليد الإرادة السياسية اللازمة للتغلب على المشكلة.
    Yeah, but you know Piper, she didn't mean anything by it. Open Subtitles نعم، لَكنَّك تَعْرفُ زمّاراً، هي لَمْ تَعْنِ أيّ شئَ بواسطته.
    Fighting with it put the warrior into a state of uncontrollable rage. Open Subtitles إن القتال بواسطته يضع المحارب في حالة من الغضب غير المكبوح.
    However, the Human Rights Committee has a procedure whereby the working group may declare a complaint admissible if there is unanimity. UN إلا أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لديها إجراء يمكن للفريق العامل بواسطته اعتباره شكوى مقبولة إذا توفر الإجماع.
    Only indirectly do they deal with continuity in activities, insofar as continuity has been used as an organizational criterion whereby vulnerabilities can be reduced. UN وهي لا تتعامل مع استمرارية الأنشطة إلا بشكل غير مباشر، ما دامت الاستمرارية تستخدم كمعيار تنظيمي يمكن بواسطته الحدّ من مواطن الضعف.
    A signature was an act whereby a person indicated on a document his or her intent. UN والتوقيع فعل يبين الشخص بواسطته نيته على مستند.
    The European Union remains convinced that the peace process constitutes the only course by which peace and security can be established in the region. UN وما زال الاتحاد اﻷوروبي مقتنعا بأن عملية السلام تشكل السبيل الوحيد الذي يمكن بواسطته إحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    A key component of the right to compensation is the duty of all States to provide a procedure by which claims can be brought. UN ومن المكونات الرئيسية للحق في التعويض واجب كافة الدول المتمثل في توفير إجراء تُقدم بواسطته المطالبات.
    Peacebuilding could help to solidify the social compact by which States delivered on their obligations to citizens, while citizens exercised their right to participate, and took charge of their destiny. UN وفي هذا الصدد، فإن بناء السلام بساعد في توطيد النسيج الاجتماعي الذي بواسطته تؤدي الدولة التزاماتها إزاء المواطنين، بينما يمارس المواطنون حقهم في المشاركة، ويتولون أمورهم بأنفسهم.
    But in reality you all were beaten by him, weren't you? Open Subtitles لكن في الواقع أنتم جميعاً ضُرِبتَمْ بواسطته ، اليس كذلك
    They must have the qualifications required for the post of Procurator and are appointed directly by him. UN ويجب أن يتمتع النائبان بنفس المؤهلات المطلوبة لمنصب الوكيل، ويتم تعيينهما بواسطته مباشرة.
    Now, due to the Solar Energy Projects designed by him.. Open Subtitles الان , بفضل مشروع الطاقه الشمسيه .. الذى صمم بواسطته
    In that context, he reported on the level of funding received by UNEP for its special trust fund for Côte d'Ivoire, through which the programme to provide assistance to that country was being funded. UN وقدم في هذا الصدد تقريراً عن مستوى التمويل الذي تلقّاه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لصندوقه الاستئماني الخاص لكوت ديفوار، الذي يمول بواسطته برنامج تقديم المساعدة إلى ذلك البلد.
    The goal of many States supporting that proposal was to initiate a programme through which countries that reduced emissions from deforestation could be compensated for those reductions, perhaps through linkages with the carbon market. UN وهدف الكثير من الدول التي تؤيد هذا الاقتراح هو استهلال برنامج يتسنى بواسطته تعويض البلدان التي تخفِّض تلك الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات، ربما من خلال روابط بسوق الكربون.
    Even if Warwick were to win, George would still gain nothing by it. Open Subtitles حتى اذا وارويك ربح جورج لن يكسب أي شيء بواسطته
    So you have that history and we shouldn't be misled by it it's not as if these were the halcyon days when all corporations served the public trust but there's a lot to learn from that. Open Subtitles لذا لديكم ذلك التاريخ ولا يجب علينا أن ننخدع بواسطته ليس كما لو أنها كانت بالعصر الذهبي
    The guy jumped her from behind, took the gun, and shot her with it. Open Subtitles هاجمها الرجل من الخلف، أخذ المسدس، وقتلها بواسطته
    I conveyed through him a message to the President as part of a new initiative to reinforce Zaire's unity and to prevent a further deterioration of the situation in the country. UN وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد.
    (a) The incumbent, namely the official through whom the authority’s powers are exercised; UN (أ) صاحب السلطة، أي المسؤول الذي تمارَس بواسطته صلاحيات السلطة؛
    21.6 During the biennium 2010-2011, UNRWA seeks to make further progress in strengthening its management and service delivery through its organizational development programme, through which the Agency is enhancing its capacity to plan, implement and evaluate its services to the refugees, expand outreach to nontraditional donors and to further enhance accountability to its stakeholders. UN 21-6 وتسعى الأونروا، خلال فترة السنتين 2010-2011، إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال النهوض بإدارتها وتقديم خدماتها عن طريق برنامجها للتطوير التنظيمي، الذي تنهض الوكالة بواسطته بقدرتها على تخطيط وتنفيذ وتقييم الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، وإلى توسيع نطاق اتصالاتها لتشمل جهات من غير المانحين التقليديين، وزيادة تعزيز المساءلة أمام الأطراف المؤثرة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more