"بواقعية" - Translation from Arabic to English

    • realistically
        
    • realistic
        
    • with realism
        
    • pragmatic
        
    • reality
        
    An enlarged Security Council will be in a better position to realistically assess the diverse security issues and diverse responses which might be required. UN وعند زيادة حجم مجلس اﻷمن فإنه سيكون أقدر على أن يقيﱢم بواقعية شتى المسائل اﻷمنية وشتى الردود التي قد يتطلب اﻷمر صدورها.
    I'm trying to negotiate a lower cloud storage rate because we're gonna need it if, or more realistically when, Open Subtitles أنا أحاول التفاوض على مُعدل أسعار أقل للتخزين السحابي لأننا سوف نحتاج لو, أو بواقعية أكثر عندما
    With overhanging branches, submerged shopping trolleys and many obstacles, the Avon more realistically represents a flooded street. Open Subtitles مع الأغصان المتدلية عربات التسوق المغمورة والعديد من العراقيل نهر آفيون يمثل بواقعية الشوارع الغارقة
    Rather, it is a realistic consideration of the measures necessary to achieving nuclear disarmament and nonproliferation, the obstacles to such achievements and how to overcome such obstacles. UN بل، النظر بواقعية في التدابير الضرورية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين والعقبات التي تقف أمام تحقيق هذه الإنجازات وكيفية التغلب على هذه العقبات.
    The G77and China would be realistic enough to recognize that these recommendations could not be endorsed at this session of the Commission. UN ومجموعة ال77 والصين تدرك بواقعية أن اعتماد تلك التوصيات في دورة اللجنة هذه أمر غير ممكن.
    The Turkish Republic of Northern Cyprus looks to the future with realism. UN وتتطلع الجمهورية التركية لشمال قبرص إلى المستقبل بواقعية.
    What we would advocate is to proceed with realism and dispatch based on the reality of the consensus rule, to address those priority issues. UN فما ندعو إليه هو العمل بواقعية وبسرعة استناداً إلى واقع قاعدة توافق اﻵراء، ومعالجة تلك القضايا ذات اﻷولوية.
    It also demonstrates the importance of all delegations realistically appraising the present situation and showing the necessary flexibility to allow the Conference to move forward. UN كما يدل على أهمية تقييم جميع الوفود للوضع الراهن بواقعية وإبدائها للمرونة اللازمة لتمكين المؤتمر من أن يمضي قُدماً.
    This situation needs to be tackled realistically and courageously and resolved efficiently and with solidarity. UN وتحتاج هذه الحالة إلى المعالجة بواقعية وشجاعة وإلى الحسم بكفاءة وبتضامن.
    Gaining credibility is an important objective so that it is important to start inflation-targeting at a time and in a state when initial success can realistically be expected. UN واكتساب المصداقية هدف هام ولذا فمن المهم بدء تحديد التضخم في وقت يمكن فيه بواقعية توقع النجاح في الدولة المعنية.
    The authors of the Declaration realistically envisaged the long-term nature of the effort for human rights. UN لقد تصور مؤلفو الإعلان بواقعية الطبيعة الطويلة الأمد لأثر حقوق الإنسان.
    The willingness to use rhetoric could be better channelled to address issues realistically. UN والرغبة في استخدام الخطابة يمكن أن توجّه بشكل أفضل لتناول القضايا بواقعية.
    The plan stresses that activities must realistically reflect the Task Force's capacity. UN وتؤكد الخطة على وجوب أن تعكس الأنشطة بواقعية قدرات فرقة العمل.
    The international community cannot realistically expect to build a stable security structure on the foundations of poverty, hunger, disease and illiteracy. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن ينظر بواقعية إلى بناء هيكل أمني ثابت على أنقاض الفقر، والجوع والمرض والأمية.
    As I have already said, our view of the issue of comprehensive nuclear disarmament is realistic, open-minded and impartial. UN وكما بيﱠنت آنفا فإننا ننظر إلى مسألة النزع الكامل للسلاح النووي بواقعية وبعقل مفتوح ومتجرد.
    This statement, which at first appears overly pessimistic, is on the contrary shockingly realistic. UN وهذه الملاحظة، التي تنمّ للوهلة اﻷولى عن تشاؤم مفرط، ملاحظة تتسم على العكس من ذلك بواقعية تصدم.
    These issues would need to be carefully worked out and assessed for realistic implementation within a new mandate and with additional resources. UN وستحتاج هذه العناصر إلى أن تعد بعناية وتقيّم حتى تنفذ بواقعية في ولاية جديدة وبموارد إضافية.
    I call upon the Assembly to admit with realism this irreversible development by recognizing and supporting, without any reserve, the Republic of Kosovo. UN وأهيب بالجمعية العامة أن تتقبل بواقعية هذا التطور الذي لا رجعة فيه وذلك بالاعتراف بجمهورية كوسوفو وتأييدها من دون أي تحفظ.
    Only by acting with realism and taking account of the differences will we meet the challenges of the millennium. UN ولا يسعنا أن نتصدى لتحديات الألفية إلا بالعمل بواقعية وبأخذ الاختلافات في الحسبان.
    It must continue to confront with realism and determination the challenges from new types of criminal activity. UN وعليها أن تواصل بواقعية وعزم مواجهة التحديات الصادرة عن اﻷنواع الجديدة من النشاط اﻹجرامي.
    We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. UN ولا بد أن تلطف مواقفنا بواقعية عملية لكي نضمن إحراز التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more