"بوسائل منها" - Translation from Arabic to English

    • including through
        
    • including by
        
    • inter alia
        
    • including the
        
    • through the
        
    • including in
        
    Also in the resolution, the Council requested the Secretary-General to continue his good offices, including through the efforts of his Special Adviser. UN وطلب المجلس في القرار أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها مستشاره الخاص.
    It had also welcomed the ongoing assessment of IMF governance, including through a new committee of eminent persons. UN وقد رحبت أيضا بالتقييم الجاري لإدارة صندوق النقد الدولي، بوسائل منها إنشاء لجنة جديدة للأشخاص البارزين.
    Panel on the promotion and protection of human rights in a multicultural context, including through combating xenophobia, discrimination and intolerance UN حلقة نقاش حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب
    It stated that that Bill embodied all the existing international commitments including by criminalizing trafficking of children. UN وذكر أن مشروع هذا القانون يجسد جميع الالتزامات الدولية القائمة بوسائل منها تجريم الاتجار بالأطفال.
    The need to protect all involved parties, including by requiring their consent to the correction, where appropriate, was stressed. UN وشُدِّد على ضرورة حماية جميع الأطراف المعنيَّة، بوسائل منها اشتراط موافقتهم على التصويب، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Regular assessment of the measures taken, including through the collection of ethnically disaggregated data, is also recommended. UN ويوصَى أيضاً بإجراء تقييم منتظم للتدابير المتخذة بوسائل منها جمع بيانات مفصلة على أساس عرقي.
    Also in the resolution, the Council requested the Secretary-General to continue his good offices, including through the efforts of his Special Adviser. UN وطلب المجلس في القرار أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها مستشاره الخاص.
    The United Nations should ensure that the right to development was upheld, including through the elaboration of a convention. UN كما ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل توطيد الحق في التنمية، بوسائل منها وضع اتفاقية في هذا الصدد.
    African peacekeeping capabilities must therefore be strengthened, including through the provision of predictable, sustainable and flexible funding. UN ولهذا، يجب تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية، بوسائل منها توفير التمويل المرن والمستدام والقابل للتنبؤ.
    (v) The development of effective civil, social and essential services, including through training and conferences in Iraq when possible; UN ' 5` استحداث خدمات مدنية واجتماعية وأساسية فعالة، بوسائل منها التدريب وعقد المؤتمرات في العراق، متى أمكن؛
    IOM seeks to engage expatriate communities as partners for development, including through the transfer of knowledge and skills. UN وتسعى المنظمة إلى إشراك جاليات المغتربين باعتبارها جهات شريكة في التنمية، بوسائل منها نقل المعارف والمهارات.
    Furthermore, Member States are encouraged to enhance international cooperation in this area, including through the exchange of relevant information and best practices, as well as through technical and legal assistance. UN وعلاوة على ذلك، نشجِّع الدول الأعضاء على توثيق التعاون الدولي في هذا المجال، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الفضلى ذات الصلة بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية والقانونية.
    They noted the importance of increasing bilateral and multilateral cooperation to counter those threats, including through opportunities available within regional and international organizations, among them the Shanghai Cooperation Organization (SCO). UN وأشارا إلى أهمية تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل مواجهة تلك التحديات، بوسائل منها استغلال الفرص المتاحة في إطار المنظمات الإقليمية والدولية، ومنها منظمة شنغهاي للتعاون.
    The Office maintains quality assurance, including through the certification of trainers. UN ويتولى المكتب ضمان الجودة بوسائل منها اعتماد المدربين.
    Provision of full services in at least 400 ombudsman and mediation cases, including through on-call ombudsmen and mediators UN تقديم خدمات كاملة فيما لا يقل عن 400 قضية من قضايا أمين المظالم والوساطة بوسائل منها توفير أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب
    :: Reinforcing the protection of rights and freedoms by punishing any infringement on the rights and freedoms, including by criminalizing torture. UN :: تعزيز حماية الحقوق والحريات عن طريق إنزال العقاب على مرتكبي أي إخلال بالحقوق والحريات، بوسائل منها تجريم التعذيب؛
    The Committee will consider how these information sources may be made more user-friendly, including by developing a database with the relevant information. UN وستنظر اللجنة في سبل جعل مصادر المعلومات هذه أسهل في الاستعمال، بوسائل منها إنشاء قاعدة بيانات تضم المعلومات ذات الصلة.
    We emphasize the need for the provision of universal access to reproductive health, including by integrating family planning, sexual health and health-care services into national strategies and programmes; UN ونؤكد ضرورة توفير سبل حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية، بوسائل منها دمج خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية والرعاية الصحية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    We intend to mitigate this effect, including by increasing aid effectiveness, consistent with the Kabul Process. UN ونعتزم التخفيف من هذا الأثر بوسائل منها زيادة فعالية المعونة، وفقا لعملية كابل.
    The Committee urges the State party to take swift measures to counter impunity, including by: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بوسائل منها:
    The Committee urges the State party to take swift measures to counter impunity, including by: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بوسائل منها:
    The work of the forum should lead to a comprehensive framework to address adverse consequences by, inter alia: UN وينبغي أن يؤدي عمل المحفل إلى إيجاد إطار شامل للتصدي للآثار الضارة بوسائل منها ما يلي:
    The State party should take adequate steps to further guarantee free and transparent elections, including the establishment of an independent electoral commission responsible for systematic election monitoring. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان انتخابات حرة وشفافة بوسائل منها على وجه الخصوص إنشاء لجنة انتخابية مستقلة تُعنى بمراقبة سير الانتخابات.
    Immediate international support, including in the form of training and equipment, will be crucial in that regard. UN وسيكون تقديم الدعم الدولي الفوري بوسائل منها التدريب وتوفير المعدات، مسألة حاسمة في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more