To that end they can count on the unstinting support of States genuinely committed to the peace process. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، بوسعهم أن يعتمدوا على الدعم الثابت من الدول الملتزمة التزاما حقيقيا بعملية السلام. |
Hey. I've just seen they can respond to commands. | Open Subtitles | مهلاً، أنني رأيت للتو بوسعهم الإستجابة إلى الأوامر. |
Thus, for example, they should be able to move funds from one activity to another, as circumstances required, on their own initiative. | UN | فينبغي، على سبيل المثال، أن يكون بوسعهم نقل الأموال من نشاط إلى آخر، حسبما تقتضي الظروف، بناء على مبادرتهم الذاتية. |
IDF sources stated that the Palestinians had been notified that they could not enter the city because of Jerusalem Day. | UN | وأفادت مصادر جيش الدفاع اﻹسرائيلي بأنه تم إبلاغ الفلسطينيين بأنه ليس بوسعهم دخول المدينة بسبب الاحتفال بيوم القدس. |
Accordingly, it urged all donors and programme countries in a position to do so to increase their contributions to regular resources. | UN | ومن ثم حث جميع المانحين والبلدان المشمولة بالبرنامج الذين بوسعهم زيادة مساهماتهم في الموارد العادية على أن يفعلوا ذلك. |
So, yeah, these guys, they can handle themselves. Trust me. | Open Subtitles | أجل، هؤلاء الرجال بوسعهم أن يتدبروا أنفسهم، ثق بيّ. |
When you start to threaten the dominant you're going to become and they'll do everything they can to destroy you. | Open Subtitles | عندما تبدأ بتهديد النموذج الإجتماعي السائد، سوف تصبح قوة لا يستهان بها، وسوف يفعلون كل ما بوسعهم لتدميرك. |
Al-Sakar's shown us they can attack the Capitol, the White House. | Open Subtitles | آظهرت لنا جماعة الصقر أن بوسعهم مهاجمة الكابيتول والبيت الأبيض |
Poor fools! They think they can ride against a modern army... | Open Subtitles | يا لهم من مساكين يظنون أن بوسعهم مقاومة جيشنا الجبار |
If rich people fail at one profession, they can try another. | Open Subtitles | إذا الأثرياء فشلوا في وظيفة واحدة، بوسعهم المحاولة في آخرى. |
Well, if the aliens are advanced enough to fly faster than light, then they can probably make spinal fluid. | Open Subtitles | إذا كان الفضائيون متقدمون بما فيه الكفاية ليطيروا أسرع من الضوء فعلى الأرجح بوسعهم شرب سائلنا الشوكي |
People want to be able to speak their minds and to run their own lives, free of harassment, or worse, by the authorities. | UN | إن الناس يريدون أن يكون بوسعهم التعبير عن آرائهم وإدارة شؤون حياتهم، متحررين من التحرش أو ما هو أسوأ من قبل السلطات. |
All of them stated that they would be able to recognize the plainclothes policemen who hit them. | UN | وأفادوا جميعاً أن بوسعهم التعرف على أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي المدني، واعتدوا عليهم بالضرب. |
All of them stated that they would be able to recognize the plainclothes policemen who hit them. | UN | وأفادوا جميعاً أن بوسعهم التعرف على أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي المدني، واعتدوا عليهم بالضرب. |
Members also agreed that they could serve as links between the Department for Disarmament Affairs and academic institutions or other organizations. | UN | واتفق اﻷعضاء أيضا على أن بوسعهم العمل كجهات وصل بين إدارة شؤون نزع السلاح والمؤسسات اﻷكاديمية أو المنظمات اﻷخرى. |
Well, there's only one place they could be hiding. | Open Subtitles | حسناً ، هناك مكان واحد بوسعهم الأختباء فيه |
My understanding is the surgeons did everything they could. | Open Subtitles | بحسب علمي فقد قام الجراحون بكل ما بوسعهم. |
It is our expectation that this debate will prompt those in a position to do so to put an end to violence. | UN | ونحن نتوقع أن تشجع هذه المناقشة أولئك الذين بوسعهم أن يضعوا حدا لأعمال العنف. |
Most people knew what was best for them, and the poor themselves could increase the chances for success of poverty-alleviation measures. | UN | ومعظم الناس يعلمون ما هو اﻷفضل بالنسبة إليهم، والفقراء أنفسهم بوسعهم زيادة فرص نجاح تدابير التخفيف من حدة الفقر. |
Instead, both the Council and its individual member States should do all in their power to help negotiations get off the ground. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي على المجلس وعلى كل دولة من دوله الأعضاء بذل كل ما بوسعهم للمساعدة في بدء المفاوضات. |
Finally, the secretariat hoped that existing donors would be joined by new donors who could find areas of common concern and priority in line with Palestinian development needs and UNCTAD's operational competencies. | UN | وأخيراً، تأمل الأمانة في أن ينضم إلى المانحين الحاليين مانحون جدداً بوسعهم إيجاد مجالات اهتمام مشتركة وذات أولوية على نحو ينسجم مع الحاجات الإنمائية الفلسطينية ومع مهارات وتجارب الأونكتاد في عملياته. |
During the 33 months they spent in preventive detention, they were unable to communicate among themselves or with their families. | UN | وعلى مدى 33 شهراً قضوها في الحجز التحفظي لم يكن بوسعهم الاتصال بعضهم ببعض أو بأسرهم. |
they may also benefit from supplementary help from the social service of their institution. | UN | كما بوسعهم أيضاً الحصول على دعم إضافي من قسم الخدمات الاجتماعية في المؤسسة الأوروبية المعنية. |
Where employers draw on a labour force that has very few alternatives, they are able to pay exploitative wages. | UN | وحيثما يعتمد أرباب العمل على قوة عمل لا يتوافر أمامها سوى النذر اليسير من البدائل، يصبح بوسعهم دفع أجور استغلالية. |
The board thinks they can do your job after all. | Open Subtitles | الإدارة تظنّ أن بوسعهم أداء عملك في نهاية المطاف. |
There's only a few procedures they could have done at that time. | Open Subtitles | فثمة القليل من الإجراءات التي كان بوسعهم تطبيقها في ذلك الوقت |