"بوصفها جريمة" - Translation from Arabic to English

    • as a crime
        
    • as an offence
        
    • as a criminal offence
        
    • the crime
        
    • as a separate crime
        
    If these ideas include threatening content, then they might be punishable as a crime of intimidation. UN وإذا انطوت هذه الأفكار على التهديد، فقد يعاقَب عليها بوصفها جريمة من جرائم التخويف.
    For example, in some legal systems the crime of rape is not adequately defined as a crime of violence against the person. UN فعلى سبيل المثال، إن جريمة الاغتصاب غير معرفة تعريفاً مناسباً في بعض النظم القانونية بوصفها جريمة عنف ضد الشخص.
    The English text of the Convention on the Prevention and Punishment of the crime of Genocide speaks of genocide as a crime under international law. UN فنص اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها يشير إلى اﻹبادة الجماعية بوصفها جريمة بمقتضى القانون الدولي.
    We, along with others, have condemned and continue to condemn genocide against any race or ethnic or religious group as a crime against humanity. UN إننا، مع الآخرين، أدنَّا وما زلنا ندين ارتكاب الإبادة الجماعية ضد أي جنس أو عرق أو جماعة دينية بوصفها جريمة ضد الإنسانية.
    The Committee recommends that the Child Protection Act be amended to prohibit explicitly corporal punishment of children in all settings, including at home and in alternative care settings, as an offence under the law. UN وتوصي اللجنة بتعديل قانون حماية الطفل ليحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت وفي أوساط الرعاية البديلة، بوصفها جريمة بموجب القانون.
    The Congress has also approved a reform of the Criminal Code, which has included transnational bribery as a criminal offence. UN واعتمد الكونغرس أيضا إصلاح القانون الجنائي الذي أدرج الرشوة عبر الوطنية بوصفها جريمة.
    A number of other cases of rape as a crime against humanity were indicted. UN وصدرت لائحة الاتهام في عدد من قضايا الاغتصاب الأخرى بوصفها جريمة ضد الإنسانية.
    By this action today, the Assembly reaffirms its condemnation of the Holocaust as a crime against humanity. UN وبهذا الإجراء الذي اتخذته الجمعية هذا اليوم، فإنها تؤكد مجددا إدانتها لمحرقة اليهود بوصفها جريمة ضد البشرية.
    The Chamber sentenced Ndahimana to imprisonment for 15 years after finding him guilty of genocide and extermination as a crime against humanity. UN وحكمت الدائرة على نداهيمانا بالسجن لمدة 15 عاما إثر إدانته بارتكاب الإبادة الجماعية والإبادة بوصفها جريمة ضد الإنسانية.
    Her delegation also noted that there was widespread support for the inclusion of genocide as a crime under the jurisdiction of an international criminal court. UN ووفدها يلاحظ أيضا أن هناك تأييدا واسعا ﻹدراج إبادة اﻷجناس بوصفها جريمة تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Consequently, genocide was singled out as a crime against humanity, to be reflected later in the relevant convention. UN ومن ثم، فإن اﻹبادة الجماعية قد تحددت بوصفها جريمة ضد اﻹنسانية، مع ادراجها في وقت لاحق في الاتفاقية ذات الصلة.
    For example, the offence of enforced disappearance, already classified as a crime against humanity, had been made an autonomous offence. UN فجريمة الاختفاء القسري، على سبيل المثال، التي كانت بالفعل منصوصاً عليها باعتبارها جريمة ضد الإنسانية جُرمت بوصفها جريمة قائمة بذاتها.
    35. The question of the definition of the crime of enforced disappearance as a crime against humanity arose during the negotiations around the Convention. UN 35- أثيرت مسألة تعريف جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة ضد الإنسانية أثناء المفاوضات بشأن الاتفاقية.
    45. Lastly, characterizing enforced disappearance as a crime against humanity implies that: UN 45- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة ضد الإنسانية تؤدي إلى نتيجتين اثنتين:
    He has been charged with genocide, or, in the alternative complicity in genocide, as well as conspiracy to commit genocide, and extermination as a crime against humanity. UN وقد وجهت إليه تهمة الإبادة الجماعية، أو عوضا عنها التواطؤ على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وكذلك التآمر لارتكاب الإبادة الجماعية، والإبادة بوصفها جريمة ضد الإنسانية.
    Mexico has also continued to participate actively in the working group on amendments, where we have presented a draft proposal to include the use of nuclear weapons as a crime falling under the jurisdiction of the Court. UN ولا تزال المكسيك أيضا تشارك بنشاط في الفريق العامل المعني بالتعديلات، حيث قمنا بتقديم مشروع مقترح لإدراج استعمال الأسلحة النووية بوصفها جريمة تقع تحت طائلة الولاية القانونية للمحكمة.
    It was paradoxical and regrettable that a crime such as aggression, which had been recognized as a crime more than a half century previously by the Nürnburg and Tokyo tribunals, had not found its way into the Statute of the Court, which included far less serious crimes. UN وإنه لمن قبيل المفارقة ومن المؤسف أن جريمة كالعدوان، اعترفت بها بوصفها جريمة محكمتا نورنبرغ وطوكيو قبل أكثر من نصف قرن، لم تجد مكانا لها في النظام اﻷساسي للمحكمة، وهو الذي شمل جرائم أقل خطورة.
    The Appeals Chamber found Mr. Krnojelac guilty as a co-perpetrator of persecution as a crime against humanity, and of cruel treatment as a violation of the laws or customs of war. UN وخلصت دائرة الاستئناف إلى اعتبار السيد كرنوجيلاتش مذنبا لمشاركته في أعمال الاضطهاد بوصفها جريمة مرتكبة ضد الإنسانية، وبالمعاملة القاسية بوصفها انتهاكا لقوانين الحرب أو أعرافها.
    Consideration also might be given to treating commodity speculation above a certain level as a crime against producers and consumers and thus against humanity, since the right to development was a fundamental human right. UN وربما ينظر أيضا في معاملة المضاربة في السلع اﻷساسية فوق مستوى معين بوصفها جريمة ضد المنتجين والمستهلكين، وبالتالي ضد اﻹنسانية باعتبار أن الحق في التنمية من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The Committee recommends that the Child Protection Act be amended to prohibit explicitly corporal punishment of children in all settings, including at home and in alternative care settings, as an offence under the law. UN وتوصي اللجنة بتعديل قانون حماية الطفل ليحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت وفي أوساط الرعاية البديلة، بوصفها جريمة بموجب القانون.
    The Committee also observed that the Government was intending to promote legislation classifying sexual harassment as an offence, punishable as an aggravated offence when committed against indigenous women. UN كما أحاطت اللجنة باعتزام الحكومة الترويج لقانون يعتبر المضايقة الجنسية جريمة يعاقب عليها بوصفها جريمة مشددة عندما ترتكب في حق نساء من السكان الأصليين.
    This is due to the fact that sexual harassment is reported to the Attorney-General's office as a criminal offence. UN ويرجع ذلك إلى أن الشكوى من التحرش الجنسي تقدم بوصفها جريمة جنائية في مكاتب النيابة.
    A waiting period was introduced, both for defining the crime and for the activation of the Court's jurisdiction with respect to it. UN حددت فترة انتظار، لتعريفها بوصفها جريمة وتفعيل ولاية المحكمة بشأنها.
    Does Andorra propose the inclusion of financing of terrorism as a separate crime in its Criminal Code? UN وهل تعتزم إمارة أندورا إدراج تمويل الأعمال الإرهابية بوصفها جريمة في قانونها الجنائي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more