The precautionary approach was recognized as one of the pillars of the Agreement, although its application had not been sufficient. | UN | وجرى الاعتراف بالنهج التحوطي بوصفه إحدى دعائم الاتفاق، على الرغم من أن تطبيقه لم يكن كافيا. |
In the compact of the Under-Secretary-General for Public Information, subprogramme 3 is listed as one responsibility. | UN | وفي اتفاق وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الإعلام، أُدرج البرنامج الفرعي 3 بوصفه إحدى مسؤولياته. |
Mongolia's 1994 national security concept identified the advancement of human security as one of the fundamental pillars of strengthening national security. | UN | وحدد مفهوم الأمن الوطني لمنغوليا لعام 1994 النهوض بالأمن البشري بوصفه إحدى الركائز الأساسية لتعزيز الأمن الوطني. |
The exchange of practical experiences should be considered as one way of enhancing developing countries’ efficiency in both contexts. | UN | وينبغي النظر إلى تبادل التجارب العملية بوصفه إحدى طرق تعزيز فعالية البلدان النامية في كلا السياقين. |
This does not, however, diminish the importance of disclosure as an oversight tool. | UN | ومع ذلك، لا يلغي هذا الأمر أهمية كشف البيانات بوصفه إحدى أدوات الإشراف. |
It would be convenient to provide the Authority with the power to promote such exchange by clearly establishing it as one of its functions. | UN | ويكون من الملائم تخويل السلطة القائمة باﻹدارة صلاحية تعزيز هذا التبادل بتحديد ذلك بوضوح بوصفه إحدى وظائفها. |
We would welcome the broad application of the sunset provision as one of the useful tools for United Nations programming. | UN | ونحن نرحب بالتطبيق الواسع النطاق ﻷحكام اﻵجال المحددة بوصفه إحدى اﻷدوات المفيدة لبرمجة اﻷمم المتحدة. |
It would be convenient to provide the Authority with the power to promote such exchange by clearly establishing it as one of its functions. | UN | ويكون من الملائم تخويل السلطة القائمة بالإدارة صلاحية تعزيز هذا التبادل بتحديد ذلك بوضوح بوصفه إحدى وظائفها. |
The focus will be on capacity-building of Palestine as one way of supporting the ongoing process and Palestinian institutions. | UN | وسينصب التركيز على بناء القدرات لدى فلسطين بوصفه إحدى طرق دعم العملية المستمرة ودعم المؤسسات الفلسطينية. |
as one of its results, empowering women has also improved the coastal environment on the Tanga Coast of Tanzania. II.8. | UN | وأدى تمكين المرأة أيضا، بوصفه إحدى النتائج، إلى تحسين البيئة الساحلية في ساحل تانغا بتنـزانيا. |
My delegation also commends the President of the Assembly for his determination to pursue this matter further as one of his top priorities for the current session. | UN | ويشيد وفدي أيضا برئيس الجمعية على تصميمه على مواصلة متابعة هذا الأمر بوصفه إحدى أولوياته العليا للدورة الحالية. |
In the same resolution, the Assembly designated the programme as one of the five overall priorities of the medium-term plan. | UN | وفي القرار نفسه، حددت الجمعية البرنامج بوصفه إحدى اﻷولويات العامة الخمس للخطة المتوسطة اﻷجل. |
In the same resolution, the Assembly designated the programme as one of the five overall priorities of the medium-term plan. | UN | وفي القرار نفسه، حددت الجمعية البرنامج بوصفه إحدى اﻷولويات العامة الخمس للخطة المتوسطة اﻷجل. |
The World Youth Forum can be seen as one of the basic tools for the process of implementation of the draft World Programme of Action for Youth. | UN | ويمكن التطلع الى المحفل العالمــي للشباب بوصفه إحدى اﻷدوات اﻷساسية لعمليـة تنفيـــذ مشروع برنامج العمل العالمي للشباب. |
Member States reaffirm their strong support for technical cooperation as one of the main functions of UNCTAD. | UN | والدول اﻷعضاء تؤكد مجدداً تأييدها القوي للتعاون التقني بوصفه إحدى الوظائف الرئيسية لﻷونكتاد. |
UNDP has been invited to continue serving as one of the three implementing agencies, focusing on capacity-building, pre-investment work and small grants. | UN | ودعي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للاستمرار في العمل بوصفه إحدى الوكالات الثلاث المنجزة، والتركيز على بناء القدرات، وأعمال ما قبل الاستثمار والمنح الصغيرة. |
The Commission endorses the Action Programme presented in the annex to document E/CN.17/1994/12 as one of the main instruments for implementing programme area D of chapter 18 of Agenda 21. | UN | ٤٤١ - وتؤيد اللجنة برنامج العمل الوارد في مرفق الوثيقة E/CN.17/1994/12، بوصفه إحدى اﻷدوات الرئيسية لتنفيذ المجال البرنامجي دال من الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١. |
They also consider green economy in the context of sustainable development and poverty eradication as one of the important tools available for achieving sustainable development. | UN | وهي تنظر أيضا إلى الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر بوصفه إحدى الأدوات الهامة المتاحة لتحقيق التنمية المستدامة. |
The Juvenile Justice has now been included in the Law and Justice sector strategy as one of the key priorities for the Government to implement in2014. | UN | وتم الآن إدراج قضاء الأحداث في استراتيجية قطاع القانون والعدالة بوصفه إحدى الأولويات الرئيسية التي ستوليها الحكومة اهتمامها في عام 2014. |
Planning must be designed as an exercise in learning; | UN | ويجب تصميم التخطيط بوصفه إحدى ممارسات التعلم؛ |
Another speaker requested clarification of the issue of socio-economic disparity which had been identified as a major problem. | UN | وطلب متكلم آخر إيضاحا لمسألة التفاوت الاجتماعي - الاقتصادي بوصفه إحدى المشاكل الرئيسية. |