Accordingly, my delegation would like to see a road map, provided well in advance, for the sixth round of negotiations that would include the dates of and topics for each meeting. | UN | وبناء على ذلك، يود وفدي أن تُقدم خارطة طريق قبل الجولة السادسة من المفاوضات بوقت كاف وتتضمن مواعيد ومواضيع لكل اجتماع. |
They noted that the relevant papers should be submitted well in advance of meetings. | UN | وأشاروا إلى أن الوثائق ذات الصلة ينبغي أن تقدم قبل الاجتماعات بوقت كاف. |
Such a permit must be requested well in advance. | UN | ويجب طلب هذا التصريح قبل حلول موعد العبور بوقت كاف. |
The Secretary-General advised the Council that he would submit to it his report on Western Sahara in good time before that date. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس بأنه سيقدم تقريره عن الصحراء الغربية إلى المجلس قبل حلول ذلك التاريخ بوقت كاف. |
I will announce the dates for the consideration of those agenda items in due course and sufficiently in advance. | UN | وسوف أعلن عن مواعيد النظر في بنود جدول اﻷعمال هذه في الوقت المناسب، وقبل الموعد بوقت كاف. |
In addition, it has enabled the Office to engage troop-contributing countries well in advance of the Security Council meetings. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مكّنت هذه العملية المكتب من إشراك البلدان المساهمة بقوات قبل اجتماعات مجلس الأمن بوقت كاف. |
These applications should be sent well in advance of the meeting scheduled since the Board does not subsidize a meeting that has already taken place. | UN | وينبغي إرسال هذه الطلبات قبل انعقاد الاجتماع المقرر بوقت كاف لأن المجلس لا يقدم إعانة لأي اجتماع انعقد فعلا. |
If they do, these written answers must be received well in advance of the examination of the report so as to allow for translation into the languages of the Committee members. | UN | أما إذا قدمت ردودا خطية، فيجب أن يتم استلامها قبل النظر في التقرير بوقت كاف بحيث يتسنى ترجمتها إلى لغات أعضاء اللجنة. |
If they do, these written answers must be received well in advance of the examination of the report so as to allow for translation into the languages of the Committee members. | UN | أما إذا قدمت ردودا خطية، فيجب أن يتم استلامها قبل النظر في التقرير بوقت كاف بحيث يتسنى ترجمتها إلى لغات أعضاء اللجنة. |
The task would be simpler if the Board’s reports reached the Committee well in advance of the start of the main part of the session. | UN | وستكون المهمة أيسر لو أن تقارير المجلس وصلت إلى اللجنة قبل بدء الجزء الرئيسي من الدورة بوقت كاف. |
Those responsible for the distribution of documents had been instructed to open the documents booths well in advance of the starting time of meetings. | UN | وقد تلقى الموظفون المكلفون بتوزيع الوثائق تعليمات ببدء عملهم قبل افتتاح الجلسات بوقت كاف. |
It also requested the Unit to issue its reports well in advance of meetings of the legislative organs of participating organizations so that they can be thoroughly and effectively utilized by those organs. | UN | وطلبت أيضا إلى وحدة التفتيش المشتركة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير. |
● The Committee should initiate the planning of the publications programme well in advance of the Programme Budget cycle. | UN | ● ينبغي أن تبادر اللجنة إلى تخطيط برنامج المنشورات قبل دورة الميزانية البرنامجية بوقت كاف. |
It also requested the Unit to issue its reports well in advance of meetings of the legislative organs of participating organizations so that the reports could be thoroughly and effectively utilized by those organs. | UN | وطلبت أيضا إلى وحدة التفتيش المشتركة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير |
Working papers should preferably be completed at an earlier stage and distributed to members and others interested well in advance of the meeting. | UN | ويفضل أن تستكمل ورقات العمل في مرحلة أبكر وأن يتم توزيعها على الأعضاء وغيرهم من المهتمين قبل الاجتماع بوقت كاف. |
Planning decisions regarding the make-up of a rapid deployment team can and should be made well in advance of the signal to deploy. | UN | وقرارات التخطيط المتعلقة بتشكيلة فريق للنشر السريع يمكن بل وينبغي اتخاذها قبل إعطاء إشارة الانتشار بوقت كاف. |
It was regrettable that the reports under the item had not been available in good time. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن التقارير المتعلقة بالبند قيد النظر لم تتوافر قبل المناقشة بوقت كاف. |
Programme managers will be expected to submit contract proposals sufficiently in advance of starting dates to complete these verification requirements. | UN | وينتظر من مديري البرامج أن يقدموا مقترحاتهم بشأن التعاقد قبل تواريخ بدء العمل بوقت كاف من أجل إكمال متطلبات التحقق. |
In response to a request, the secretariat agreed to inform the Board about informals in sufficient time before each session. | UN | ورداً على أحد الطلبات، وافقت الأمانة على إبلاغ المجلس بالجلسات غير الرسمية التي تُعقَد قبل موعد كل دورة بوقت كاف. |
The scheduling of the first of those sessions should allow adequate time for the preparation of reports of the Secretary-General. | UN | وينبغي أن يسمح تحديد موعد أول دورة من هذه الدورات بوقت كاف ﻹعداد تقارير اﻷمين العام. |
Accordingly, we all need to study the report, and with enough time, so that we can submit our views on it. | UN | لذلك يجب أن تتاح الفرصة للجميع لدراسة هذا التقرير بوقت كاف وتقديم الآراء الهامة لتطويره. |
Effectively verifiable could be considered to mean providing an acceptable level of confidence that non-compliance could be detected in time for others to attempt to halt or reverse the non-compliance or else compensate for the non-compliance. | UN | ويمكن النظر إلى قابلية التحقق الفعلية على أنها تعني توفير مستوى مقبول من الثقة بإمكانية الكشف عن حالات عدم الامتثال بوقت كاف للآخرين للسعي إلى وقفها أو عكسها أو تعويضها. |
For example, if a meeting was cancelled, the Office of Conference Services should be informed early enough to be able to reallocate the resources to other Committees. | UN | ففي حالة إلغاء إحدى الجلسات مثلا يتعين إبلاغ مكتب خدمات المؤتمرات قبل ذلك بوقت كاف حتى يتسنى له إعادة توجيه الموارد إلى لجان أخرى. |