"بيئة دولية" - Translation from Arabic to English

    • international environment
        
    • an international climate
        
    • international setting
        
    In a rapidly changing international environment, we must also look ahead beyond the deadline for the Goals. UN ففي بيئة دولية سريعة التغيير، يجب علينا أن نستشرف ما بعد الموعد المحدد لبلوغ الأهداف.
    We could not have succeeded without a favourable international environment. UN ولم نكن لنحقق النجاح بدون توفر بيئة دولية مواتية.
    The need for an enabling and conducive international environment in trade has been and continues to be paramount. UN والحاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية ومؤاتية في مجال التجارة كانت ولا تزال تكتسي أهمية فائقة.
    These efforts by African countries require a supportive international environment to succeed. UN وتتطلب جهود البلدان اﻷفريقية هذه بيئة دولية داعمة حتى تكلل بالنجاح.
    There was also a need for a favourable international environment and coherence in macroeconomic policies, particularly among the world’s leading economies. UN وثمة حاجة أيضا إلى تهيئة بيئة دولية مواتية وتماسك سياسات الاقتصاد الكلي، ولا سيما بين الاقتصادات الرائدة في العالم.
    The United Nations operates in a constantly changing international environment. UN تعمل الأمم المتحدة في ظل بيئة دولية دائمة التغير.
    There is agreement on the need for a favourable international environment. UN ذلك أن هناك اتفاقا على ضرورة تهيئة بيئة دولية مواتية.
    However, there needs to be an enabling international environment for disadvantaged developing countries to build their productive capacities. UN بيد أنه يتعين تهيئة بيئة دولية مؤاتية لكي تتمكن البلدان النامية المحرومة من بناء قدراتها الإنتاجية.
    China needs a peaceful and stable international environment for its development. UN والصين بحاجة إلى بيئة دولية سلمية ومستقرة من أجل تنميتها.
    All these factors, coming together in a tumultuous international environment, accentuate this danger and command our attention. UN وكل هذه العناصر، التي تجتمع معا في بيئة دولية مضطربة، تبرز هذا الخطر وتتطلب اهتمامنا.
    In this context, the achievement of these goals requires an enabling international environment and the honouring of commitments and pledges made by States, in particular the developed countries. UN وفي هذا الصدد يتطلب الأمر توافر بيئة دولية مواتية ووفاء الدول، خاصة الدول المتقدمة، بالتزاماتها وتعهداتها.
    Three years after the 2008 war, Georgia still remains in a vulnerable international environment. UN ها قد مرت ثلاث سنوات على حرب 2008، وجورجيا لا تزال تعاني وسط بيئة دولية ضعيفة.
    Equally important is an enabling international environment conducive to growth in developing countries. UN إن تهيئة بيئة دولية مواتية تفضي إلى النمو في البلدان النامية أمر على نفس القدر من الأهمية.
    Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to the creation of an international environment of peace and stability, UN واقتناعاً منه كذلك بأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يسهم في تهيئة بيئة دولية قوامها السلام والاستقرار،
    To advance common development, we must foster a sound international environment. UN ومن أجل النهوض بالتنمية المشتركة، ينبغي أن نهيئ بيئة دولية سليمة.
    Progress in the settlement of regional conflicts would contribute to a more stable international environment. UN إن إحراز تقدم في تسوية الصراعات الإقليمية يسهم في تهيئة بيئة دولية أكثر استقراراً.
    The Group is of the opinion that an enabling international environment is indispensable. UN وترى المجموعة أنه لا غنى عن بيئة دولية مواتية.
    Our often-reiterated commitment to realizing a safe and peaceful international environment will never be realized as long as the current state of paralysis that defines the Conference on Disarmament persists. UN وما دامت حالة الشلل الحالية التي يتسم بها مؤتمر نزع السلاح مستمرة، فإن التزامنا الذي كثيرا ما نؤكد عليه بتهيئة بيئة دولية آمنة وسلمية لن يتحقق أبدا.
    National efforts were hampered by the lack of financial resources and of an enabling international environment. UN ويعرقل الجهود الوطنية في هذا الشأن عدم توفر الموارد المالية، وغياب بيئة دولية تمكينية.
    Therefore it is time to build trust and confidence in order to create an enabling international environment for a nuclear-free world. UN لذلك حان الوقت لبناء الائتمان والثقة من أجل تهيئة بيئة دولية تمكينية من أجل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    It is our obligation to mould, under the reinvigorated leadership of the United Nations, an international climate of peace and conciliation. UN ومن واجبنا العمل تحت القيادة النشطة للأمم المتحدة لتهيئة بيئة دولية يسودها السلام والتوافق.
    Even though the home country of staff members is still an important factor, family situations have increasingly shifted from a national family setting to a multicultural international setting. UN ولئن ظل البلد الأصلي للموظف يشكل عاملا مهما، فإن الحالات الأسرية ما فتئت تتحول بشكل متزايد من بيئة أسرية وطنية إلى بيئة دولية متعددة الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more