"بيئة صحية" - Translation from Arabic to English

    • a healthy environment
        
    • a wholesome environment
        
    • health environment
        
    • a sound environment
        
    • healthy surroundings
        
    • healthy environment and
        
    • clean environment
        
    Without certainty that there would be sufficient water, the pipeline would violate the residents' rights, including that to a healthy environment. UN فمن دون التأكد من وجود ما يكفي من المياه، سينتهك خط الأنابيب حقوق السكان، بما فيها الحق في بيئة صحية.
    Its Programme of Action stressed that a healthy environment was necessary to meet the basic needs of a growing world population. UN وقد أكد برنامج عمله على ضرورة توافر بيئة صحية من أجل تلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكان العالم اﻵخذين في التزايد.
    The experts found that the right to a healthy environment has been recognized in most national constitutions enacted since 1992. UN ووجد الخبراء أن الحق في بيئة صحية معترف به في أغلبية الدساتير الوطنية التي سُنت منذ عام 1992.
    We cannot achieve a healthy environment without wiping out illiteracy. UN ولا يمكننا بناء بيئة صحية بدون القضاء على الأمية.
    18. The right to a healthy environment was also a constitutional right. UN 18- كما يشكل الحق في العيش في بيئة صحية حقاً دستورياً.
    A bill had been drafted that would guarantee indigenous peoples' civil, political and cultural rights and ensure their development in a healthy environment. UN فقد تم وضع مسودة مشروع قانون من شأنه أن يضمن الحقوق المدنية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية وأن يكفل نمائها في بيئة صحية.
    Effective measures should be implemented to guarantee the right to a healthy environment. UN وينبغي تنفيذ تدابير فعّالة لضمان الحق في بيئة صحية.
    It noted that the human rights of persons with disabilities and the right to a healthy environment had not been addressed by the Working Group. UN وأشارت إلى أن الفريق العامل لم يتناول حقوق المعوقين والحق في بيئة صحية.
    It recognizes the right of all people to improve their quality of life and live in a healthy environment. UN وهي تعترف بحق جميع الناس في تحسين نوعية حياتهم والعيش في بيئة صحية.
    The location must be appropriate, close to developed areas and in a healthy environment. UN `2` أن يكون المكان مناسباً وقريباً من العمران وفي بيئة صحية.
    Future generations will not have an opportunity to live in a healthy environment unless the necessary precautions are taken. UN ولن تكون للأجيال القادمة فرصة للعيش في بيئة صحية ما لم تتخذ تدابير احترازية.
    A competitive economy generating employment in a healthy environment could be brought about only if solid bases were laid for sustainable industrial development. UN ولا يمكن بناء اقتصاد تنافسي يؤدي الى توفير العمالة في بيئة صحية الا اذا وضعت الأسس المتينة للتنمية الصناعية المستدامة.
    It also provided housing to ensure a healthy environment for the country’s population. UN وتقدم حكومته أيضا خدمات اﻹسكان لكفالة تأمين بيئة صحية لسكان البلد.
    Another priority is the education of our youth, the good health of our people and a healthy environment. UN وثمة أولوية أخرى تتمثل في تعليم الشباب والصحة الجيدة لشعبنا وتهيئة بيئة صحية.
    ∙ Mobilizing for sustainable development in a healthy environment. UN ● التعبئة من أجل التنمية المستدامة في بيئة صحية.
    The forum should seek to foster the self—development of the indigenous peoples in a healthy environment on their own territory. UN وينبغي أن يسعى المحفل إلى تعزيز التنمية الذاتية للسكان الأصليين في بيئة صحية داخل أراضيهم.
    The delegation requested more details on the awareness programmes already implemented in guaranteeing the right of a healthy environment. UN وطلب الوفد مزيداً من التفاصيل عن برامج التوعية التي سبق تنفيذها لضمان الحق في بيئة صحية.
    Tackling this issue with foresight is not only important but essential for maintaining a healthy environment for satellite operations. UN والتصدي لهذه المسألة بِتَبصُّر ليس أمراً هاماً فحسب، بل هو جوهري من أجل الحفاظ على بيئة صحية لعمليات السواتل.
    Generally, settlements cannot even provide for the water management aspects of a healthy environment and the prevention of water damage. UN وبصفة عامة، لا يمكن للمستوطنات أن تتيح حتى جوانب إدارة المياه من أجل بيئة صحية ومقاومة الأضرار الناجمة عن المياه.
    These programmes will offer a healthy environment that is essential in cutting down disco accidents. UN وستتيح هذه البرامج بيئة صحية لا بد منها لتقليص عدد الحوادث التي تقع في النوادي الموسيقية.
    I have been supervisor of this dorm for over 27 years... and I take personal pride in maintaining a sanitary and a wholesome environment. Open Subtitles وقد حافظت على المجاري في بيئة صحية القواعد في سكن الجامعة بسيطة جداً
    While the situation presents significant opportunities, it has also resulted in an increasingly complex global health environment and increased risks of fragmentation. UN وبينما يتيح الوضع فرصا هامة، فإنه تمخض أيضا عن بيئة صحية تزداد تعقيدا في العالم وعن زيادة مخاطر التشرذم.
    This implies, inter alia, putting in place a sound environment for enterprise growth and higher productivity. UN ومؤدى ذلك - ضمن أمور أخرى - هو إيجاد بيئة صحية لنمو المشروعات ورفع الانتاجية.
    Basic objective 5: Decent housing in healthy surroundings UN الهدف العام 5- سكن لائق في بيئة صحية
    Every individual has the incontestable right to live in a healthy and clean environment. UN لكل فرد الحق الذي لا نزاع فيه في العيش في بيئة صحية نظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more