"بيئتها" - Translation from Arabic to English

    • their environment
        
    • its environment
        
    • environment of
        
    • the environment
        
    • its environmental
        
    • their environments
        
    • pollution
        
    • their habitat
        
    • her environment
        
    :: Indigenous peoples' lands, territories and resources, including their environment UN :: أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها، بما في ذلك بيئتها
    Re-emphasizing the right of States to protect their environment from harmful activities, and to cooperate among themselves to that end; UN وإذ يؤكد مجددا حق الدول في حماية بيئتها من النشاطات الضارة، وفي التعاون فيما بينها لتحقيق هذا الهدف،
    Re-emphasizing the right of States to protect their environment from harmful activities, and to cooperate among themselves to that end; UN وإذ يؤكد مجددا حق الدول في حماية بيئتها من النشاطات الضارة، وفي التعاون فيما بينها لتحقيق هذا الهدف،
    Nigeria believes in the inalienable right of every State to decide on the development model that suits its environment and people. UN وتؤمن نيجيريا بالحق الثابت لجميع الدول في اختيار نموذج التنمية الذي يلائم بيئتها وشعبها.
    Stimulation of continuous innovation inside the company and in its environment UN :: تشجيع الابتكار المستمر داخل الشركة وفي بيئتها
    In order to show that it is unnecessary to establish such an obligation, it has been argued that it is the people or the environment of the State of origin which is the first to be harmed by a hazardous activity and that, in the end, it is that State which has a primary interest in requiring prior authorization. UN ولبيان أنه لا داعي لفرض هذا الالتزام إحتج بأن شعب الدولة المصدر ذاتها أو بيئتها سيكون أول من يضار بسبب النشاط الخطر، وبالتالي فإن تلك الدولة ستكون أول من يشترط الحصول على إذن مسبق.
    Emphasizing the right of States to protect their environment from harmful activities, and to cooperate among them to that end; UN وإذ يؤكد حق الدول في حماية بيئتها من النشاطات الضارة، و التعاون فيما بينها من أجل تحقيق ذلك،
    This phenomenon is severely hampering their ability to preserve their ways of life and ways of interacting with their environment. UN وقد أخذت هذه الظاهرة تعوق بدرجة كبيرة قدرة هذه الشعوب على المحافظة على أساليب عيشها وأساليب تفاعلها مع بيئتها.
    For this, they must become co-authors of any plans to counteract the adverse effects of climate change on their environment. UN ولهذا، لا بد أن تصبح هذه المجتمعات طرفا مشاركا في أي خطط للتصدي للآثار الضارة التي يحدثها تغير المناخ في بيئتها.
    Tourists can immerse themselves in the day-to-day lives of local and indigenous people while helping them to preserve their environment and cultural heritage. UN ويمكن للسائحين أن ينخرطوا في الحياة اليومية للشعوب المحلية والأصلية مع مساعدتها على حفظ بيئتها وتراثها الثقافي.
    But the peoples of our small planet share at least one common view about their predicament: they want their governments to do more to protect their environment. UN على أن شعوب كوكبنا الصغير تشترك على الأقل في رؤيتها للمأزق الذي تجد نفسها فيه: فهي تريد من حكوماتها أن تفعل المزيد لحماية بيئتها.
    Small States are often exposed to a much greater degree than larger States to threats because of increased vulnerability of their environment and security. UN فالدول الصغيرة غالبا ما تتعرض بدرجة أكبر من الدول الكبيرة لتهديدات سببها تزايد هشاشة بيئتها وأمنها.
    To this end the Government will give special emphasis to the protection of their cultural identity and preservation of their environment and natural resources. UN ولهذه الغاية ستولي الحكومة أولوية خاصة لحماية الهوية الثقافية لهذه المجموعات وحفظ بيئتها ومواردها الطبيعية.
    States also have an obligation to protect their environment and prevent damage to neighbouring environments. UN ويقع على الدول أيضا واجب حماية بيئتها والحيلولة دون وقوع الضرر في بيئة البلدان المجاورة.
    They sought to secure the welfare of their people and protect their environment. UN فهي تسعى إلى تأمين رفاه شعبها وحماية بيئتها.
    The efforts of Maldives to protect its environment and promote sustainable development could not be successful without the support of the international community. UN ولا يمكن أن تنجح جهود ملديف لحماية بيئتها وتعزيز تنميتها المستدامة بلا دعم من المجتمع الدولي.
    The Steering Committee suggests that the Council of ICAO consider using the terms of reference of IAAC as a model, which should be applicable to its environment. UN وتقترح اللجنة التوجيهية أن ينظر مجلس منظمة الطيران المدني الدولي في استخدام اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة باعتبارها نموذجا من المفترض انطباقه في بيئتها.
    101. Kenya appreciated the efforts that had been made to bring Africa into the world economy and protect its environment. UN 101 - وكينيا تشعر بالتقدير إزاء الجهود المبذولة من أجل إدخال أفريقيا إلى ساحة الاقتصاد العالمي وحماية بيئتها.
    The involvement of FIs in large-scale projects has been criticized because of the negative impact on human rights of those projects, such as through environmental damage, forced relocation of local communities with inadequate compensation, or threats to the food supply or environment of indigenous peoples. UN وقد تعرضت مشاركة المؤسسات المالية في مشاريع كبيرة الحجم للانتقاد بسبب الأثر السلبي لتلك المشاريع على حقوق الإنسان، والمتمثل في الإضرار بالبيئة، أو ترحيل المجتمعات المحلية دون منحها ما يكفي من التعويض، أو تهديد الإمدادات الغذائية للشعوب الأصلية أو بيئتها.
    So it seems to go mostly to places where the environment supports human life. Open Subtitles و لذا يبدو أنها تذهب لأماكن تلائم بيئتها حياة البشر
    In this connection, Kuwait has taken steps to remediate its environmental system and has formulated remediation and development plans with a view to returning the environment to an optimal state. To that end, it set up the Higher Council for the environment under the chairmanship of the First Deputy Prime Minister, who is also the Minister of Defence. UN وفي هذا الصدد عملت دولة الكويت إلى إصلاح النظام البيئي في محيطها الجغرافي وسعت من أجل ذلك إلى وضع خطط الإصلاح والتنمية الخاصة بإعادة تشكيل بيئتها حتى تكون على الوجه الأكمل من خلال إنشاء مجلس أعلى للبيئة برئاسة النائب الأول لرئيس مجلس الوزراء ووزير الدفاع.
    He merely meant those organisms most well-suited to their environments. Open Subtitles بل قصد تلك المخلوقات التي تلائمت أعضائها مع بيئتها
    This could occur where the pollution remains in the original State over a long period of time, or where other States are not presently utilizing the aquifer and where their environment is not reliant on it. UN ويمكن أن يحدث ذلك عندما يكون التلوث محصورا في الدولة الأصلية خلال فترة طويلة من الزمن، أو إذا كانت الدول الأخرى لا تستخدم طبقة المياه الجوفية في الوقت الحالي ولا تعتمد بيئتها عليها.
    But their habitat was steadily being carved away, and now these gorillas are marooned on the volcanic slopes in a sea of farmland. Open Subtitles ولكن بيئتها قطعت بشكل مطرد، و الآن هذه الغوريلا تقطعت بهم السبل على المنحدرات البركانية في بحر من الأراضي الزراعية
    She's been out of her environment for four days and she's still getting worse. Open Subtitles خرجت من بيئتها لأربعة أيام و لازالت تزداد سوءاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more