"بيان رسمي" - Translation from Arabic to English

    • an official statement
        
    • a formal statement
        
    • official communiqué
        
    • Authoritative Statement
        
    • a manifesto
        
    • official declaration
        
    • official word
        
    • solemn declaration
        
    • a solemn statement
        
    • official statement of
        
    • a statement for the record
        
    • formal statement of
        
    Conclusions and an official statement are distributed to all public media in Bosnia and Herzegovina. UN وتوزع الاستنتاجات ويصدر بيان رسمي لجميع وسائل الإعلام العامة في البوسنة والهرسك.
    In an official statement issued this 29 June, the Indonesian Foreign Ministry said that if the 1991 Dili procession was UN وفي بيان رسمي صدر يوم ٢٩ حزيران/يونيه، قالت وزارة الخارجية الاندونيسية إنه إذا كانت مسيرة ديلي عام ١٩٩١:
    The Secretariat does not have sufficient time to submit a formal statement of programme implications to the Committee. UN وأضاف قائلا إن الأمانة العامة ليس لديها الوقت الكافي لتقديم بيان رسمي بالآثار البرنامجية إلى اللجنة.
    official communiqué issued on 15 April 1999 by the Government UN بيان رسمي مؤرخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ صادر عن حكومة
    Non-Legally Binding Authoritative Statement of Principles for a Global Consensus on the Management, Conservation and Sustainable Development of all Types of Forests UN بيان رسمي غير ملزم قانونا بمبادئ من أجل توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة
    It's basically kind of a manifesto of everything I want to become. Open Subtitles إنه ببساطة عباره عن بيان رسمي عن كل شيء أردت القيام به.
    In an official statement, the Council greatly deplored and condemned the events that took place in Burundi. UN وفي بيان رسمي أدان مجلس اﻷمــن وشجــب بقــوة اﻷحــداث التـي وقعـت في بوروندي.
    the actress' latest premiere, have announced they will make an official statement in the next few hours. Open Subtitles أحدث العرض الممثلة، وأعلنت أنها سوف تجعل بيان رسمي في الساعات القليلة المقبلة.
    Has anybody come in to make an official statement yet? Open Subtitles هل أتى أي شخص ليعمل بيان رسمي حتى الآن؟
    ...to release an official statement even as hundreds of private documents have been made public. Open Subtitles بإصدار بيان رسمي و بظهور المئات من الملفات الخاصة إلى العلن
    Well, they made an official statement that could spook the markets. Open Subtitles حَسناً، قاموا بعمل بيان رسمي والذي يمكن ان يؤثر على الاسواق
    She therefore reserved the right to revert to the item, including in a formal statement before the Committee. UN لذا فإنها تحتفظ بحق الرجوع إلى البند، بما في ذلك من خلال بيان رسمي أمام اللجنة.
    They further agreed that Mr. Ardzinba would make a formal statement outlining those agreements to the Ambassadors of the group of Friends of the Secretary-General, who would travel to Sukhumi for this purpose. UN واتفقا أيضا على أن يقوم السيد أردزينبا بإعداد بيان رسمي يوجز فيه تلك الاتفاقات، لتقديمه إلى سفراء الدول المشتركة في فريق أصدقاء اﻷمين العام الذين سيتجهون إلى سوخومي لهذا الغرض.
    The Western Group also had a formal statement of position; so did other specific delegations. UN وكان للمجموعة الغربية أيضاً بيان رسمي عن موقفها؛ وكذلك فعلت وفود أخرى محددة.
    official communiqué of the 4196th meeting of the Security Council UN بيان رسمي صادرعن الجلسة 4196 لمجلس الأمن
    official communiqué from the Government of the Republic of UN بيان رسمي صادر عن حكومة الجمهورية السنغالية
    official communiqué issued by the Government of Chile on 8 June 1996 UN بيان رسمي صادر عن حكومة شيلي في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦
    Non-Legally Binding Authoritative Statement of Principles for a Global Consensus on the Management, Conservation and Sustainable Development of all Types of Forests UN بيان رسمي غير ملزم قانونا بمبادئ من أجل توافق عالمي في الآراء بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة
    An Authoritative Statement describing international standards and best practice would be immediately influential at the bilateral and regional level. UN ومن شأن بيان رسمي يصف المعايير الدولية وأفضل الممارسات أن يكون أكثر تأثيراً على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Not to mention no one's taking credit, no demands, no release of a manifesto. Open Subtitles ناهيكم أنّه لمْ يأخذ أحد فضل العمليّة، ولا مطالب، ولا نشر بيان رسمي.
    In a few cases, a summary of the report was adopted in the form of an official declaration of the council of ministers. UN وفي حالات قليلة، اعتمد ملخص للتقرير في شكل بيان رسمي لمجلس الوزراء.
    There's no official word yet but it's assumed an investigation has already begun and that authorities are interested in questioning the pyramid's architect. Open Subtitles لا يوجد أي بيان رسمي بعد لكن يفترض أن هناك تحقيقاً قد بدأ بالفعل و أن السلطات مهتمة
    The Prime Minister then presents the programme of government in a solemn declaration before the Chamber of Deputies. UN وفيما بعد، يعرض رئيس الوزراء البرنامج الحكومي في بيان رسمي أمام مجلس النواب.
    36. Mr. O'Flaherty said that he preferred a longer and more authoritative text overall, as the general comment was a solemn statement on a very important topic. UN 36 - السيد أوفلاهرتي: قال إنه يفضل نصا يكون بصفة عامة أطول ولغته آمرة إلى حد أبعد، نظرا لأن التعليق العام بيان رسمي بشأن موضوع مهم جدا.
    The official statement of 22 October 1993 by the Ministry for Foreign Affairs of Egypt condemns the bloody coup d'état which claimed the lives of many citizens and high-ranking officials in Burundi. UN لقد صـــدر بيان رسمي عن وزارة الخارجية المصرية في الثاني والعشرين من تشرين اﻷول/أكتوبر يدين الانقلاب الدموي الذي راح ضحيته عدد كبير مــن المواطنين اﻷبرياء وعـدد كبيـر مــن المسؤولين فــي بوروندي.
    97. In a statement for the record submitted by the Guam Commission on Self-Determination to the United States House of Representatives Committee on Resources on 29 October 1997, the Commission defined Guam's process of decolonization in the following way: UN 97 - في بيان رسمي قدمته لجنة غوام لتقرير المصير إلى لجنة الموارد التابعة لمجلس نواب الولايات المتحدة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1997، حددت اللجنة عملية إنهاء استعمار غوام على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more