"بيد أن هناك" - Translation from Arabic to English

    • but there are
        
    • but there is
        
    • however there are
        
    • yet
        
    • but there was
        
    • there is however
        
    • however there is
        
    but there are many, believers and non-believers alike, in every country of the world, who share the views we have expressed. UN بيد أن هناك الكثيرين، من المؤمنين وغير المؤمنين معا، في كل بلد في العالم، يؤيدون اﻵراء التي أعربنا عنها.
    but there are also a number of fraudulent export channels. UN بيد أن هناك أيضاً عددا من القنوات الاحتيالية للتصدير.
    We commend the Council for its efforts in producing a more analytical report, but there is always room for improvement. UN نشيد بالمجلس لجهوده الرامية إلى إصدار تقرير يتسم بنهج تحليلي على درجة أكبر؛ بيد أن هناك مجالا لمزيد من التحسين.
    The organization of panels during sessions of commissions has shown positive results, but there is scope for further progress. UN وقد أسفر تنظيم اﻷفرقة خلال الدورات التي تعقدها اللجان من نتائج إيجابية، بيد أن هناك متسعا ﻹحراز المزيد من التقدم.
    However, there are more specific arguments that carry superficial credibility, and we will consider the most important. UN بيد أن هناك حججاً محددة أخرى ذات مصداقية سطحية، ونحن سوف نتناول أهمها فيما يلي.
    There were, however, currently 90 overdue reports and 33 States parties had not yet submitted their initial report. UN بيد أن هناك حاليا 90 تقريراً تأخر تقديمه و33 دولة طرفاً لم تقدم بعد تقريرها الأولي.
    Both organizations and States might seek to act politically, but there was a significant difference in the accountability of States, as opposed to individuals and organizations. UN وقد تسعى المنظمات والدول على السواء الى التصرف سياسيا ، بيد أن هناك فرق كبير في مساءلة الدول مقابل مساءلة اﻷفراد والمنظمات .
    There is, however, a slight danger that the well-intended efforts might slightly suffer from fragmentation and lack of focus. UN بيد أن هناك خطرا صغيرا يتمثل في ما تتعرض له نوايا الجهود الطيبة من تفتيت وعدم تركيز.
    However, there is a reluctance to deposit money in the banking systems as they generally pay negative real interest rates. UN بيد أن هناك إحجاما عن إيداع النقود في النظم المصرفية لأنها بصفة عامة تدفع أسعار صرف فعلية سلبية.
    but there are problems which exceed the potential of the Human Rights Council itself. UN بيد أن هناك مشاكل تتخطى قدرة مجلس حقوق الإنسان ذاته.
    but there are certain issues that have to be dealt with having a long-term perspective in mind. UN بيد أن هناك مسائل معينة يتعين مواجهتها لأمد بعيد.
    but there are occasional instances in the field of State responsibility proper. UN بيد أن هناك أمثلة متفرقة تدخل في مجال مسؤولية الدولة بمعناها الدقيق.
    but there are many areas where progress, even considerable progress, is being made. UN بيد أن هناك مجالات عديدة شهدت تقدمـــا، بــل تقدمـــا كبيـرا.
    but there are other reasons for the increment of illegal migration in the past five or six years in Eritrea. UN بيد أن هناك أسبابا أخرى لتزايد الهجرة غير المشروعة في إريتريا في السنوات الخمس أو الست المنصرمة.
    but there are also unbearable images of the victims in the market in Sarajevo and the flood of humanity fleeing the killings in Rwanda. UN بيد أن هناك كذلك صورا لا تطاق لضحايا سوق سراييفو ولطوفان البشر الهاربين من القتل في رواندا.
    but there is one thing we wish to suggest. UN بيد أن هناك شيئا نود أن نصرح به.
    An ideological change in attitude towards forests, their use and conservation cannot necessarily be achieved among the older generation, but there is a high possibility for this change among children and youth. UN ولا يمكن بالضرورة تحقيق التغيير الأيديولوجي لدى الأجيال الأكبر سنّا فيما يتعلق بالاتجاهات إزاء الغابات، واستخدامها وحفظها، بيد أن هناك احتمال كبير أن يحدث هذا فيما بين الأطفال والشباب.
    In recent years, UNICEF has undertaken major enhancements in its management, accountability and reporting structures and processes, but there is room for further improvement. UN وقد أجرت اليونيسيف في السنوات الأخيرة تحسينات كبيرة لهياكلها وعملياتها في مجالات الإدارة والمساءلة والإبلاغ، بيد أن هناك مجالا لمزيد من التحسين.
    However, there are rural communities which do not have health facilities. UN بيد أن هناك مجتمعات ريفية لا توجد بها مرافق صحية.
    In practice, however, there are also strong reasons that militate against the inclusion of such a procedure. UN بيد أن هناك أيضا من الناحية العملية أسباب قوية تدعو إلى عدم إدراج هذا اﻹجراء.
    However, there are other legislations that impact on financial reporting. UN بيد أن هناك تشريعات أخرى تؤثر على الإبلاغ المالي.
    yet other species may be cultivated as crops in the future. UN بيد أن هناك أنواعاً أخرى يمكن زراعتها كمحاصيل في المستقبل.
    Financing and other services provided to rural women during the period covered by the report had remained at a low level, but there was an upward trend. UN ولا يزال مستوى التمويل والخدمات الأخرى المقدمة للنساء الريفيات في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مستوى متدنيا بيد أن هناك اتجاه متصاعد.
    There is, however, room for improvement and enhancement in the delivery of coordinated and coherent programmes. UN بيد أن هناك مجالا لتحسين وتعزيز تنفيذ برامج منسقة ومترابطة.
    However, there is a price to pay for these services. UN بيد أن هناك ثمنا يتعين دفعه مقابل هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more