There should also be a link between him and the media. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً وجود صلة بينه وبين وسائط الإعلام. |
He would let nothing stand between him and his commitment to peace. | UN | ولم يكن ليدع أي شيء يحول بينه وبين التزامه بتحقيق السلام. |
A Vietcong instructor has infiltrated... and training new recruits right here at the village of Than Binh. | Open Subtitles | وقد قام مصلح القرية بإرشاداته وهو يقوم بتدريب قوات جديدة هنا في قرية ذان بينه |
In that connection, his delegation agreed on the need for the Special Committee to adopt the innovative approach outlined by the Chairman and for the administering Territories to be fully engaged in the decolonization process. | UN | وأوضح في هذا الصدد، أن وفد بلده يوافق على أن من الضروري أن تعتمد اللجنة الخاصة النهج الابتكاري الذي بينه الرئيس وأن تشارك الأقاليم القائمة بالإدارة على نحو كامل في عملية إنهاء الاستعمار. |
The amount indicated by the Board was $25,000. | UN | ويصل المبلغ الذي بينه المجلس إلى ٠٠٠ ٢٥ دولار. |
The debtor objected to the application being granted, on the grounds, among others, that there was no arbitration agreement between it and the plaintiff. | UN | واعترض المدين على الموافقة على الطلب لجملة أسباب، منها عدم وجود اتفاق تحكيم بينه وبين المدّعي. |
I'm torn between him and the Doctor for first. | Open Subtitles | أنا منقسم بينه وبين الطبيب في المركز الأول. |
And that drove a wedge between him and Mom, leading to divorce. | Open Subtitles | وذلك اصبح ك وتد بينه وبين امى مما ادئ الى الطلاق |
Then two weeks ago we intercepted comms between him and Morad discussing a deal for the Greystone. | Open Subtitles | وبعد ذلك ، قبل اسبوعين اعترضنا اتصالا بينه وبين مراد يناقشون امر صفقة نظام الجريستون |
There were all these texts between him and someone named Jaan. | Open Subtitles | كانت هناك كل هذه النصوص بينه وبين وشخص يدعى الجان. |
The delegation of Viet Nam was headed by H.E. Pham Binh Minh, First Vice-Minister of Foreign Affairs. | UN | وترأس وفد فييت نام سعادة السيد فام بينه مينه، النائب الأول لوزير الخارجية. |
Decentralized programme for rural poverty reduction in Ha Giang and Quang Binh provinces | UN | برنامج لا مركزي لتخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية في مقاطعتي هاغيانغ وكوانغ بينه |
Peale was CIA. He was a province advisor in Long Binh at the same time as Lawrence was there. | Open Subtitles | بييل كان عميلا للسى اى ايه وكان مستشارا ميدانيا فى لونج بينه |
62. Decides to approve the cost-sharing arrangement as outlined by the Secretary-General in paragraphs 161 and 162 of his report; | UN | 62 - تقرر أن توافق على ترتيب تقاسم التكاليف على النحو الذي بينه الأمين العام في الفقرتين 161 و 162 من تقريره(2)؛ |
62. Decides to approve the cost-sharing arrangement as outlined by the Secretary-General in paragraphs 161 and 162 of his report; | UN | 62 - تقرر أن توافق على ترتيب تقاسم التكاليف كما بينه الأمين العام في الفقرتين 161 و 162 من تقريره(2)؛ |
He hopes that the initiatives to improve the conditions in the prison outlined by the Minister will be undertaken without delay, especially, the urgent construction of additional prison buildings in the Abu Ghraib prison to address the serious problem of overcrowding. | UN | ويأمل المقرر الخاص بأن يتم الاضطلاع دون تأخير بالمبادرات الرامية إلى تحسين أوضاع السجون حسبما بينه الوزير، وبخاصة القيام على نحو عاجل بإنشاء مبانٍ إضافية في سجن أبو غريب من أجل معالجة مشكلة الاكتظاظ الخطيرة. |
We believe that in order to achieve positive and tangible results we must maintain the pragmatic and realistic vision exhibited by the facilitators, as indicated by the President of the Assembly some moments ago. | UN | ونؤمن بأن علينا بغية إحراز نتائج ايجابية وملموسة أن نحافظ على الرؤية العملية والواقعية التي أبداها الميسران، على النحو الذي بينه رئيس الجمعية العامة قبل لحظات. |
The reform of the Security Council must also encompass the proper relationship between it and the General Assembly. | UN | وإصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يشمل أيضا العلاقة الملائمة بينه والجمعية العامة. |
The civil benefits of the CTBT verification system, including the international monitoring system, as demonstrated by the Fukushima accident, have proven to be of utmost help and should be further explored. | UN | وأثبتت الفوائد المدنية لنظام التحقق من المعاهدة، بما في ذلك نظام المراقبة الدولية، على نحو ما بينه حادث فوكوشيما، أنها أكبر عون وينبغي زيادة استكشافها. |
TERRORISM AND distinguish it FROM PEOPLES' | UN | لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب |
Therefore, the ties binding him to Australia are as strong as the ties the State would have with any of its citizens. | UN | لذلك فإن الروابط بينه وبين أستراليا قوية مثل الروابط بين الدولة وأي من مواطنيها. |
What god asks you to choose between himself and your blood? | Open Subtitles | أي رب يطلب منك الاختيار بينه وبين الذين من دمك؟ |
He conceded that while in custody, he had seen the author and discussed the case with him; he admitted that there were political differences between himself and the author. | UN | ك. بأنه رأى صاحب البلاغ عندما كان محتجزاً وناقش القضية معه، وأقر بأن هناك خلافات سياسية بينه وبين صاحب البلاغ. |
UNCTAD is a niche player in technical assistance and its advantage lies in the absence of conflict of interest between itself and the beneficiary government. | UN | ويحتل الأونكتاد موقعاً متميزاً على صعيد المساعدة التقنية يكتسبه من غياب أي تضارب للمصالح بينه وبين الحكومات المستفيدة. |
137. The adopted child bears the name of the family that adopted him/her and is registered on the family register as well as carries the same religion of the adopted family, and inherits as a true child, and prohibition of marriage between the child and his/her family is established as a regular child with blood tie (jus sanguinis). | UN | 137- وعليه، فإن الشخص المتبنى يحمل اسم عائلة من تبناه، ويسجل على خانته ومذهبه، ويرث منه كأنه ابن حقيقي لـه، كما تنشأ بينه وبين الشخص الذي تبناه موانع الزواج المقررة بين الأب وابنه، وكأنه ولده الحقيقي. |
This work was carried out in accordance with previous Commission on Human Rights and General Assembly resolutions by the offices in Phnom Penh and the provinces. | UN | وتم هذا العمل وفقا لقرارات سابقة للجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة على يد المكاتب في فنوم بينه والأقاليم. |