"بين أول" - Translation from Arabic to English

    • among the first
        
    • among the top
        
    • between the first
        
    • in the first
        
    • one of the first
        
    • the first group
        
    Malaysia was among the first of 77 Member States to join the United Nations standby arrangements system. UN وكانت ماليزيا من بين أول ٧٧ دولة عضوا تنضم إلى نظام الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة.
    It intended to be among the first countries to sign the Protocol, and it called on all other States to follow suit. UN وذكرت أن النرويج تعتزم أن تكون بين أول البلدان التي توقع على البروتوكول، وطالبت جميع الدول اﻷخرى بأن تقتفي أثرها.
    A team of Malaysian volunteer doctors and medical staff was among the first to reach Banda Aceh immediately after the disaster struck. UN وكان فريق من الأطباء والأفراد الطبيين المتطوعين الماليزيين من بين أول من وصلوا إلى باندا آشيه بعد وقوع الكارثة مباشرة.
    Namibia is among the top ten affected nations in the world. UN وناميبيا من بين أول عشرة بلدان متضررة من هذه الجائحة في العالم.
    Not more than 72 hours between the first symptom and the last. Open Subtitles ليس أكثر من 72 ساعة بين أول عرض و اخر واحد.
    I think it's pretty exciting To be among the first human beings Open Subtitles أعتقد أنه من المثير جداً أن تكون من بين أول البشر
    Besides being among the first to be affected, much of the burden of informal social support provided by the family as the welfare provider of last resort falls on women. UN وعلاوة على كون المرأة بين أول المتأثرين، فإن كثيرا من عبء الدعم الاجتماعي غير الرسمي الذي تقدمه الأسرة باعتبارها الملاذ الأخير لتقديم الرعاية يقع على كاهل المرأة.
    Belarus had been among the first eight countries to make its contribution for 2000. UN وقال إن بيلاروس كانت بين أول ثمانية بلدان سددت اشتراكاتها لعام 2000.
    among the first acts of the new State was to restore freedom of religion to the holy places of Israel, making them the freest and most accessible they had been in two millennia. UN وكان من بين أول اﻷعمال التي قامت بها الدولة الجديدة استعادة حرية الدين إلى اﻷماكن المقدسة في إسرائيل وجعلها أكثر اﻷماكن اتساما بالحرية وبإمكانية الوصول منذ ألفي سنة حتى اﻵن.
    Turkey felt no animosity towards the Armenian people, and in fact had been among the first countries to recognize Armenia. UN فتركيا لا تشعر بالعداء تجاه الشعب اﻷرمني بل إنها كانت في الواقع من بين أول البلدان التي اعترفت بأرمينيا.
    Morally, they should be among the first beneficiaries of any international assistance. UN فمن الناحية الأدبية، ينبغي أن يكون الناجون من الإبادة الجماعية من بين أول المستفيدين من المساعدات الدولية.
    Officers from the section were also among the first to deploy to the Tribunal's reopened Belgrade office. UN كما أن موظفي هذا القسم هم من بين أول من تم توزيعه عندما أعيد فتح مكتب بلغراد التابع للمحكمة.
    We were among the first in the Commission on Sustainable Development to raise our voice about this problem, but not the only ones. UN لقد كنا من بين أول من رفعوا صوتهم في لجنة التنمية المستدامة بشأن هذه المشكلة، ولكننا لم نكن وحدنا.
    Children should be among the first to receive protection and assistance; UN `1` ينبغي أن يكون الأطفال من بين أول من يتلقى الحماية والمساعدة؛
    Viet Nam was among the first signatories of the 1996 Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and Viet Nam ratified it in February 2006. UN وكانت فييت نام بين أول الموقعين على معاهدة عام 1996 للحظر الشامل للتجارب النووية، وصدقت عليها في شباط/فبراير 2006.
    Indonesia was among the first countries to sign the Mine Ban Convention in Ottawa in 1997 and fully shares the values of the Convention to put an end to the suffering caused by anti-personnel landmines. UN لقد كانت إندونيسيا من بين أول البلدان التي وقعت على اتفاقية حظر الألغام في أوتاوا عام 1997، وهي تتشاطر تماما قيم الاتفاقية الرامية إلى إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    He commended Mali for being among the first countries to ratify the Optional Protocol; the strengthening of domestic remedies thus became even more important. UN وأثنى على مالي لكونها من بين أول الدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري. وهكذا أصبح تعزيز وسائل العلاج المحلية تتسم بأهمية أكثر.
    among the top 30 transporters of the world, 13 were from developing countries. UN وكان 13 ناقلاً من بين أول 30 ناقلاً على الصعيد العالمي من البلدان النامية.
    Tourism is among the top five export revenue generators for 75 countries, regardless of their level of development. UN 22- تُعد السياحة من بين أول خمسة مولدات لعائدات التصدير بالنسبة ل75 بلداً، بصرف النظر عن مستوى التنمية فيها.
    (ii) Decrease in the average amount of time between the first contact by the staff member and provision of appropriate legal representation UN ' 2` انخفاض متوسط المدة التي تنقضي بين أول اتصال يقوم به الموظف وتوفير التمثيل القانوني المناسب
    It was proposed, and agreed, that the text in the first set of parenthesis in footnote 21 should not be included in the Guide. UN 123- واقتُرح ألاّ يُدرَج في الدليلِ النصُ الوارد بين أول قوسين في الحاشية 21، وأُقرّ هذا الاقتراح.
    It was one of the first to ratify the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. UN وكانت واحدة من بين أول من صدق على اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بالعمل ضد الاتجار بالبشر.
    1. Malta fully supports the arms trade treaty initiative and indeed was among the first group of countries that supported this initiative. UN 1 - تؤيد مالطة مبادرة وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة تأييدا تاما، وهي كانت بالفعل من بين أول مجموعة بلدان دعمت هذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more