"بين الأديان وبين" - Translation from Arabic to English

    • interreligious and
        
    • inter-religious and
        
    • interfaith and
        
    • among religions and
        
    • inter-faith and
        
    Thailand appreciates consultations under way on the possibility of proclaiming a United Nations decade for interreligious and intercultural dialogue. UN وتقدر تايلند المشاورات الجارية بشأن إمكانية إعلان الأمم المتحدة عقداً للحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    We see it as another important initiative to promote substantial action on interreligious and intercultural dialogue. UN ونحن نعتبرها مبادرة أخرى هامة للتشجيع على اتخاذ إجراءات جوهرية بشأن الحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    interreligious and intercultural dialogue is not new to India. UN الحوار بين الأديان وبين الثقافات ليس جديدا على الهند.
    In addition, inter-religious and intra-religious dialogue is vital for the prevention of conflicts. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمثل الحوار بين الأديان وبين أفراد الدين الواحد وسيلة أساسية لمنع الصراعات.
    In addition, inter-religious and intra-religious dialogue is vital for the prevention of conflicts. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمثل الحوار بين الأديان وبين أفراد الدين الواحد وسيلة أساسية لمنع الصراعات.
    The need for interfaith and intercultural dialogue is as great as ever. UN الحاجة إلى حوار بين الأديان وبين الثقافات شديدة كما كانت دائما.
    Thirdly, Member States would adopt a common plan of action and declare an international year of dialogue among religions and cultures. UN ثالثا، أن تعتمد الدول الأعضاء خطة عمل مشتركة وتعلن سنة دولية للحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    This interreligious and inter-ethnic dialogue must serve to foster tolerance, mutual understanding and solidarity. UN ويجب أن يعمل هذا الحوار المشترك بين الأديان وبين الأعراق على تنمية التسامح والتفاهم المتبادل والتضامن.
    For Belarus, the principles of interreligious and inter-ethnic tolerance, dialogue and cooperation have been an integral element of social life. UN وفي رأي بيلاروس أن مبادئ التسامح والحوار والتعاون بين الأديان وبين الأعراق عنصر تكاملي من الحياة الاجتماعية.
    In short, interreligious and intercultural relations within societies and beyond national borders are becoming strained. UN وخلاصة القول إن العلاقات بين الأديان وبين الثقافات آخذة في التوتر سواء داخل المجتمعات أو خارج الحدود الوطنية.
    We recognize that interreligious and intercultural dialogue makes a contribution to peace and harmony, but we believe that that cannot happen at the expense of freedom of expression. UN ونقر بأن الحوار بين الأديان وبين الثقافات يسهم في إحلال السلام وتحقيق الانسجام، ولكن نعتقد أن ذلك لا يمكن أن يحدث على حساب حرية التعبير.
    It is within that framework that the international community needs to focus on interreligious and intercultural cooperation for peace, and it is timely that this Assembly is giving a sense of direction to this dialogue. UN هذا هو الإطار الذي يحتاج المجتمع الدولي إلى العمل من داخله للتركيز على التعاون بين الأديان وبين الثقافات من أجل السلام، وقد آن الأوان لهذه الجمعية أن ترسم مسار هذا الحوار.
    In the current international situation, this dialogue on the theme of interreligious and intercultural understanding and cooperation is very relevant and important. UN وفي ظل الحالة الدولية الراهنة يعتبر هذا الحوار حول موضوع التفاهم والتعاون بين الأديان وبين الثقافات وثيق الصلة بالواقع ومهما.
    The promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, as well as cultivation of the culture of inter-religious and inter-ethnic tolerance, remain my country's priorities for action in the United Nations. UN وما زال تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، فضلا عن تشجيع ثقافة التسامح بين الأديان وبين الأعراق، يشكلان أولوية بلدي للعمل في الأمم المتحدة.
    It expressed its appreciation to the Department for promoting interfaith cooperation, particularly through the High-level Dialogue on inter-religious and intercultural understanding and cooperation for peace. UN كما أعربت عن تقديرها للإدارة من أجل تعزيز التعاون بين الأديان، ولا سيما من خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم بين الأديان وبين الثقافات والتعاون من أجل السلام.
    52. Furthermore, inter-religious and intra-religious dialogue is vital for the prevention of conflicts. UN 52- وعلاوة على ذلك، يمثل الحوار بين الأديان وبين أفراد الدين الواحد وسيلة أساسية لمنع الصراعات.
    In addition, concrete initiatives of inter-religious and intra-religious dialogue, especially at the grass-roots level, should be fostered and encouraged in order to bridge the divides along religious lines. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع اتخاذ مبادرات ملموسة لتعميق الحوار بين الأديان وبين أفراد الطائفة الدينية الواحدة، وخصوصاً على مستوى المجتمع المحلي، وتعزيز هذه المبادرات بغية رأب الصدع بين الأديان.
    We see the development of interfaith and intercultural dialogue as the basis of stability and security as an important step in this direction. UN ونتطلع إلى تطوير حوار بين الأديان وبين الثقافات بوصفه أساسا للاستقرار والأمن وخطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Custodian of the Two Holy Mosques King Abdullah bin Abdulaziz had received the Lech Walesa Prize in recognition of his charity work and efforts to promote interfaith and intercultural dialogue. UN ونوه إلى أن خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز حاز على جائزة ليش فاليسا اعترافا بأعماله الخيرية وجهوده لتعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    As a result, we have been actively involved in dialogue, particularly interfaith and intercultural dialogue, at all levels. UN ونتيجة لذلك، ما فتئنا نشارك بنشاط في الحوار، ولا سيما الحوار بين الأديان وبين الثقافات، وعلى جميع المستويات.
    Promoting dialogue and cooperation among religions and cultures is conducive to enhancing mutual understanding and peaceful coexistence among peoples of the world and is beneficial to the global diversity and the common progress of humankind. UN وإن النهوض بالحوار والتعاون بين الأديان وبين الثقافات مشجع للتفاهم المتبادل المحسن وللتعايش السلمي بين شعوب العالم ومفيد للتنوع على كوكبنا وللتقدم العام للجنس البشري.
    His delegation concurred with him that the United Nations should strengthen its role in promoting inter-faith and inter-cultural dialogue and that the commitments made in the Durban Declaration and Programme of Action must be implemented in order to foster social harmony. UN وقال إن وفده يتفق معه على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دورها في تشجيع الحوار بين الأديان وبين الثقافات وأنه يجب تنفيذ الالتزامات التي قُدِّمت في إعلان وبرنامج عمل ديربان من أجل تشجيع التواؤم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more