"بين الأعمال" - Translation from Arabic to English

    • between acts
        
    • between work
        
    • between the work
        
    • between actions
        
    • among work
        
    • between the actions
        
    • between those acts
        
    • between acta
        
    • between jobs
        
    • business-to-business
        
    • business-to-government
        
    • made between
        
    The distinction between acts performed in an official capacity and acts performed in a private capacity was not the same as the distinction between acta jure imperii and acta jure gestionis in the context of State immunity from civil jurisdiction. UN وعلّق قائلا إن التمييز بين الأعمال المنفّذة بصفة رسمية والأعمال المنفذة بصفة شخصية ليس هو نفس التمييز بين أعمال السيادة وأعمال الإدارة في سياق حصانة الدول من الولاية القضائية المدنية.
    It was added that such a definition should establish a clear distinction between acts of terrorism covered by the convention and the legitimate struggle of peoples in the exercise of their right to self-determination or against foreign occupation. UN وأُضيف أن هذا التعريف ينبغي أن يبين بجلاء الفرق بين الأعمال الإرهابية المشمولة بالاتفاقية والكفاح المشروع للشعوب لدى ممارستها حقها في تقرير المصير أو في مواجهة الاحتلال الأجنبي.
    Mexico shares the international community's concern at the growing risk of linkages between acts of terrorism and the use of weapons of mass destruction, in particular the growing threat that terrorist groups might have access to such weapons. UN وتشاطر المكسيك قلق المجتمع الدولي إزاء تزايد خطر وجود صلات بين الأعمال الإرهابية واستخدام أسلحة الدمار الشامل، وخاصة إزاء تزايد احتمال حصول الجماعات الإرهابية على تلك الأسلحة.
    Although the Committee noted that weekly hours have recently been reduced from 44 hours to 40 hours per week, it asked the Government to provide information on the measures it is taking in practice to regulate working hours and to ensure that a better balance is achieved in the workplace between work and family responsibilities. UN وطلبت إلى الحكومة النظر أثناء عملية التنقيح في تعديل المادة 44 لكي تتفق تماما مع المبدأ الوارد في الاتفاقية، ومن ثم تجعل بالإمكان المقارنة بين الأعمال التي تكون مختلفة لكنها مع ذلك متعادلة القيمة.
    This has facilitated strong linkages between the work of the Global Fund work and that of UNDP on the broader human development agenda, as illustrated in the report. UN وقد يسَّر هذا وجود صلات قوية بين الأعمال التي يقوم بها الصندوق العالمي وما يقوم به البرنامج الإنمائي بشأن جدول أعمال التنمية البشرية الأوسع نطاقا، على النحو المبين في التقرير.
    However, her delegation remained concerned that the draft resolution, as in past years, failed to distinguish between actions and statements. UN على أنها أضافت أن وفدها ما زال يقلقه أن مشروع القرار لا يميِّز كما حدث في السنوات الماضية بين الأعمال والبيانات.
    57. Moreover, an internal coordination platform will be established to improve and share knowledge on synergies among work on biodiversity conservation and ecosystem services, ecosystem-based adaptation approaches to climate change and ecosystem-based approaches to disaster risk reduction. UN 57 - وعلاوة على ذلك، سيتم إنشاء منهاج للتنسيق الداخلي من أجل تحسين وتبادل المعارف بشأن أوجه التآزر بين الأعمال المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، ونُهُج التكيف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية والنهج القائمة على النظام الإيكولوجي للحد من مخاطر الكوارث.
    As Ms. Al Khalifa said during the previous General Assembly session, we are facing a growing gap between the actions that we must take and the multilateral means at our disposal to do so. UN وكما قالت السيدة آل خليفة أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة، إننا نواجه هوّة متنامية بين الأعمال التي يجب أن نقوم بها والوسائل المتعددة المتاحة أمامنا للقيام بذلك.
    The opinion was expressed that a distinction should perhaps be drawn between acts creating obligations and acts reaffirming rights. UN 225- وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه ربما كان من اللازم التمييز بين الأعمال التي تحدث التزامات والأعمال التي تؤكد حقوقاً.
    A distinction should also be drawn between acts by which States committed themselves of their own volition and conduct by which States committed themselves without expressing their will and, initially, only the first group of acts should be considered. UN وينبغي أيضاً التمييز بين الأعمال التي تلتزم بها الدول لأنها تريد ذلك وبين التصرفات التي تقوم بها الدول من دون الإعراب عن رغبتها، والاكتفاء في البداية بدراسة الأعمال الأولى.
    In this regard, some delegations pointed out the necessity to distinguish between acts of terrorism and the legitimate struggle of people in the exercise of their right to self-determination by people under foreign occupation and colonial or alien domination. UN وأشارت بعض الوفود في هذا الصدد إلى ضرورة التمييز بين الأعمال الإرهابية والنضال المشروع للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي أو الاستعمار أو السيطرة الخارجية، في ممارسة حقها في تقرير المصير.
    A legal definition of terrorism should consider the distinction between acts of terrorism and the right of people to seek liberation from a foreign occupier. It should also consider State terrorism as a part of the terrorism phenomenon. UN وأعلن أن أي تعريف قانوني للإرهاب ينبغي أن يراعي التفرقة بين الأعمال الإرهابية وبين حق الشعوب في السعي إلى التحرر من الاحتلال الأجنبي، وينبغي أيضا أن يعتبر إرهاب الدولة جزءا من ظاهرة الإرهاب.
    Although, in our view, there are clear differences between acts and conduct, at least with regard to their formulation, it was felt that conduct should not be excluded from the study and from adequate consideration by the Commission. UN وإذا كانت هناك في رأينا فوارق واضحة بين الأعمال والتصرفات، على الأقل فيما يتعلق بإصدارها، فقد ارتئي وجوب ألا تستبعد التصرفات من الدراسة وأن تولي لها اللجنة الاعتبار الواجب.
    38. To justify such a provision, the Special Rapporteur pointed to judicial practice which showed a distinction drawn for reigning sovereigns, between acts performed as head of State and acts performed in a private capacity. UN 38 - ولتبرير ذلك الحكم، أشار المقرر الخاص إلى الممارسة القضائية التي تميز فيما يتعلق بالملوك الحاكمين، بين الأعمال التي يقومون بها بصفتهم رؤساء دول والأعمال التي يقوم بها بصفتهم الخاصة().
    4. To affirm the relationship that subsists between acts of terrorism and transnational organized crime; UN 4 - تأكيد العلاقة القائمة بين الأعمال الإرهابية والجرائم المنظمة التي تتخطى الحدود الإقليمية للدول وتتم بواسطة شبكات دولية تتولى تنظيمها.
    (e) UNODC and other appropriate entities could also be asked to examine the relationships between economic fraud, identity-related crime, corruption and money-laundering in order to support coordination between work done in those subject areas; UN (ﻫ) إمكانية دعوة المكتب وغيره من الكيانات المعنية إلى دراسة العلاقات بين الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية والفساد وغسل الأموال من أجل دعم التنسيق بين الأعمال المضطلع بها في هذه المجالات؛
    III. Relationship between the work on groundwaters and that on oil and gas UN ثالثا - العلاقة بين الأعمال المتصلة بالمياه الجوفية والأعمال المتصلة بالنفط والغاز
    However, the draft resolution failed to distinguish between actions and statements that, while offensive, might be protected by freedom of expression and actions and statements that incited violence and should therefore be prohibited. UN غير أن مشروع القرار لم يميز بين الأعمال والأقوال التي وإن كانت نابية فهي خاضعة لحماية حرية التعبير، والأعمال والأقوال التي تحرض على العنف ومن ثم ينبغي منعها.
    In terms of the criminalization of mercenary activity, there was a need to distinguish between those acts that were already crimes under international law and those that required criminalization. UN وفيما يتعلق بتجريم نشاط المرتزقة، ينبغي التمييز بين الأعمال المصنَّفة أصلاً كجرائم بموجب القانون الدولي والأعمال التي يجب تجريمها.
    For example, the distinction between acta jure imperii and acta jure gestionis was of limited use in the attribution of State responsibility under draft article 5. UN فعلى سبيل المثال، كان التمييز بين اﻷعمال السيادية واﻷعمال اﻹدارية محدود الفائدة في تحميل مسؤولية الدول بموجب مشروع المادة ٥.
    My dad always checked on us in between jobs: Open Subtitles :ولكن دائماً ما يتفقّدنا والدي بين الأعمال
    Facilitation of business-to-business linkages UN تيسير إقامة الروابط فيما بين الأعمال التجارية
    As such, it covers business-to-business and business-to-government relations, and does not consider the consumer as part of the domain. UN لذلك، فهي تغطي العلاقات بين الأعمال التجارية - إزاء - الأعمال التجارية، والأعمال التجارية - إزاء - الحكومات ولا تعتبر المستهلك جزءا من هذا المجال.
    A careful distinction must be made between acts attributable to States and criminal acts which are not. UN يجب التمييــز بدقة بين اﻷعمال التي تعزى إلــى الــدول واﻷعمــال اﻹجرامية التي لا تعزى إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more