Yes, we must re-establish generosity and solidarity among human beings. | UN | نعم، يجب علينا أن نستعيد السخاء والتضامن بين البشر. |
There can be no balance with nature without equity among human beings. | UN | ولا يمكن تحقيق التوازن مع الطبيعة إلا بتحقيق المساواة بين البشر. |
In his message President Khatami stressed the need for changes in the relation between human beings and nature. | UN | وقد شدد الرئيس خاتمي في هذه الرسالة على ضرورة إجراء تغييرات في العلاقات بين البشر والطبيعة. |
A genetic hybrid between human beings and something called an iratus bug. | Open Subtitles | هَجين وراثي مُختلط بين البشر و شيئا ما يدعى حشرة إيراتوس |
The draft resolution sought to develop a perspective of balance between humans and nature that would allow for sustainability of life as a whole. | UN | يتوخى مشروع القرار وضع منظور التوازن بين البشر والطبيعة يسمح باستدامة الحياة ككل. |
It makes important contributions to economic development and to the promotion of more cohesive societies by building trust and reciprocity among people. | UN | ويسهم بشكل هام في التنمية الاقتصادية ويعزز قيام مجتمعات أكثر تماسكا عن طريق بناء الثقة وتشجيع الأخذ والعطاء بين البشر. |
It is with deep humility that Grenada suggests that peace among men and among nations will be realized only when human rights are truly respected and honoured universally. | UN | وتقول غرينادا بكل تواضع إن السلام لن يحل بين البشر واﻷمم إلا عندما يتم حقا احترام حقوق اﻹنسان وإجلالها عالميا. |
We, in Poland, feel at ease in a world of cultural interaction and lively contacts between people. | UN | ونحن، في بولندا، نشعر بالارتياح في عالم يقوم على التفاعل الثقافي والاتصالات الحيوية بين البشر. |
Because I'm much more comfortable among humans than you might think. | Open Subtitles | لإنني أشعر بإرتياح أكثر بين البشر أكثر مما قد تعتقدين |
Andorra promotes solidarity among human beings at both the community and the Government levels. | UN | وتدعو أندورا إلى التضامن فيما بين البشر على الصعيدين المجتمعي والحكومي. |
It reflects the interdependence that exists among human beings, other living species and the planet we all inhabit. | UN | وهو يعبر عن التكافل القائم بين البشر وغيرهم من الكائنات الحية والكوكب الذي نسكنه جميعا. |
We must fashion a new system to restore harmony with nature and among human beings. | UN | لا بد لنا من استحداث نظام جديد للعودة إلى العيش بتناغم مع الطبيعة وانسجام بين البشر. |
Such development has provoked great imbalances, not only among human beings but also between human beings and nature. | UN | وهذه التنمية أوجدت اختلالات كبيرة ليس بين البشر فحسب، بل أيضا بين البشر والطبيعة. |
In every relationship between human beings, one is dominant and one is subservient. | Open Subtitles | في كل علاقة بين البشر واحد هو المهيمن و واحد خاضع |
The objective factors have to do with the cultural or physical differences that exist between human beings, while the subjective considerations result from an attempt to classify human populations by order of rank or to rationalize their domination on the basis of those objective factors. | UN | وتتعلق العناصر الموضوعية بالاختلافات ذات الطابع الثقافي أو الجسماني الموجودة بين البشر وتنجم الاعتبارات الشخصية عن جهد لوضع تدرج لمختلف السكان أو لترشيد سيطرتهم انطلاقا من هذه البيانات الموضوعية. |
Our fight is to achieve a balance between humans and between humans and nature. | UN | فإن ما نناضل من أجله هو الوصول إلى التوازن فيما بين البشر وما بين الإنسان والطبيعة. |
To a great extent, it depends on evolving scientific knowledge about the interrelationships between humans and their environment. | UN | وهي تعتمد الى حد بعيد على المعارف العلمية المتطورة عن الارتباطات بين البشر وبيئتهم. |
Even the very global sporting and social events that are meant to foster greater respect and harmony among people around the world have become instead opportunities for the greater exploitation and trafficking of women and girls. | UN | بل إن الأحداث الرياضية والاجتماعية العالمية ذاتها والتي تهدف إلى زيادة تعزيز الاحترام والانسجام بين البشر في أنحاء العالم قد أصبحت، عوضا عن ذلك، فرصا لمزيد من الاستغلال للنساء والفتيات والاتجار بهن. |
The break in the profound and congenial relationship with nature is the prelude to the weakening of these same relationships among men. | UN | إن انقطاع الصلة العميقة والحميمة مع الطبيعة توطئة ﻹضعاف هذه العلاقات نفسها بين البشر. |
The Internet creates new possibilities for developing linkages between people and between the developed and the developing worlds. | UN | إن شبكة الإنترنت تهيئ فرصا جديدة لتطوير الصلات بين البشر وبين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
But when Kaal, with his unusual DNA... could not find his cure among humans... he began experimenting on animals. | Open Subtitles | ولكن كال، بحمضه النووي الغير عادي.. لم يستطيع العثور على علاج بين البشر.. بدأ التجارب على الحيوانات. |
Enjoy living among the humans without your wealth or status or power. | Open Subtitles | استمتع بحياتك بين البشر من غير الغنى والمكانة والسلطة |
History is replete with terrible wrongs inflicted through lack of respect for the equality of human beings. | UN | إن تاريخ الإنسانية حافل بمظالم رهيبة نجمت عن عدم احترام المساواة بين البشر. |
Pachamama conveys the symbiosis between humankind and nature, thereby giving nature due respect. | UN | ويعني باتشاماما التكافل بين البشر والطبيعة، وبالتالي يخلع على الطبيعة الاحترام الواجب. |
Harmony among peoples, harmony between humankind and nature, and the peaceful coexistence of States all should be governed and safeguarded by the rule of law. | UN | إن تحقيق الوئام بين الشعوب، والوئام بين البشر والطبيعة، والتعايش السلمي بين الدول، ينبغي أن يحكمه ويحميه حكم القانون. |
It is important that the Assembly expand on that idea and build an awareness of the world's environmental unity so that a new relationship between mankind and nature can emerge, allowing us to work together for its conservation and survival. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تتوسع الجمعية العامة في هذه الفكرة وتوجد وعيا بوحدة العالم البيئية بحيث تظهر علاقة جديدة بين البشر والطبيعة، تسمح لنا بالعمل معا لصونها وضمان بقائها. |
There was also fundamental agreement on the principle of respect for the wide cultural and religious diversity of mankind. | UN | وأضاف أن هناك أيضاً اتفاقاً أساسياً على مبدأ احترام التنوع الثقافي والديني الواسع بين البشر. |
No peace among humankind can long endure if cultural and civilizational fault lines are allowed to form and to deepen. | UN | ولا يمكن لسلام أن يدوم طويلا بين البشر ما دام يسمح بتكوين فوالق ثقافية وحضارية وبزيادتها عمقا. |
By bringing people together, they give expression to an intellectual and moral vision of the world. | UN | فهي تعبر عن رؤية فكرية وأخلاقية للعالم من خلال جمعها بين البشر. |