There is, however, no religion, no religious figure, nor any sacred script that preaches hatred among people. | UN | بيد أنه لا يوجد دين، ولا شخصية دينية، ولا نص مقدس ينشر الكراهية بين الناس. |
One finds an emphasis on self-understanding and emotional development, and on values such as respect for differences among people. | UN | وتركز هذه العناصر على فهم الذات وإنماء الوجدان، وعلى قيم من قبيل احترام أوجه الاختلاف بين الناس. |
I hate that there's so much distance between people. | Open Subtitles | كرهت أن يكون هناك مسافات شاسعة بين الناس |
Is that how things are between people outside now? | Open Subtitles | أهكذا هي الامور بين الناس بالخارج هذه الايام؟ |
The literacy rate among the people of Gabon is over 85 per cent. | UN | وإن معدل المعرفة بالقراءة والكتابة بين الناس في غابون يتجاوز 85 في المائة. |
They could shape the policies adopted by leaders and positively change perceptions among people on both sides of the dispute. | UN | فهي بإمكانها صياغة السياسات التي يعتمدها القادة وتغيير المفاهيم السائدة بين الناس على كلا جانبي النزاع تغييرا إيجابيا. |
New technologies offer the promise of greater interaction among people. | UN | كما تبشر التكنولوجيات الجديدة بزيادة التفاعل فيما بين الناس. |
New technologies offer the promise of greater interaction among people. | UN | كما تبشر التكنولوجيات الجديدة بزيادة التفاعل فيما بين الناس. |
Think of how all the differences among people on Earth would seem small if we felt threatened by a space invader. | Open Subtitles | فكر كيف أنّ كل الاختلافات ما بين الناس على الأرض ستبدو صغيرة لو شعرنا بالتهديد من قبِل معتدٍ فضائي. |
Love is the best foundation for establishing relations among people and among nations. | UN | فالمحبة أفضل قاعدة تُبنى عليها العلاقات بين الناس وبين الأمم. |
Division between people in white coats and people in blue blazers. | Open Subtitles | قسم بين الناس في المعاطف البيضاء وناس في الستر الزرقاء |
Amazing how a couple of cold -blooded murders can come between people. | Open Subtitles | المدهش كيف اثنين من القتلة بدماء باردة بامكانها التفرقة بين الناس |
Yes, and then we'll all hold hands and wish away hunger and war and meanness between people. | Open Subtitles | أجل، ومن ثم سنمسك أيادي بعضنا ونتمنى ذهاب الجوع و الحروب و الدنائة بين الناس |
While sport can point to peace, it can also bring about peace between people. | UN | ومثلما تؤشر الرياضة لوجود السلام، فإنها يمكن أيضاً أن تحقق السلام بين الناس. |
As the world seeks to solve the most intractable challenges related to peace and development, we must find new, dynamic ways of confronting difficulties and of building bridges between people. | UN | وفي الوقت الذي يسعى فيه العالم إلى حل أكثر التحديات المستعصية المتصلة بالسلام والتنمية، يجب أن نبحث عن سبل جديدة ودينامية لمواجهة الصعوبات ولبناء الجسور بين الناس. |
36. This situation creates tensions among the people and decreases the chance of success of the peace process. | UN | 36 - ويساهم هذا الوضع في إيجاد توترات بين الناس ويقلل من فرص نجاح عملية السلام. |
I would think you of all people would understand. | Open Subtitles | اعتقد أنك من بين الناس جميعًا ستتفهمين ذلك. |
Volunteerism is an important activity in strengthening people-to-people relations. | UN | إنّ العمل التطوعي نشاط هام في توطيد العلاقات بين الناس. |
Recognized for his wisdom, integrity and infinite patience, he showed that multilateralism is the art of bringing people together and promoting dialogue and mutual understanding. | UN | وإذ يعرف بحنكته ونزاهته وصبره الفائق، بين أن التعددية هي فن الجمع بين الناس وتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل. |
:: Efforts to raise public awareness among peoples living along the border areas, aiming at aborting and preventing any incitement to violence and terrorist acts plotted by Al-Qaida and its affiliated terrorist groups. | UN | :: بذل الجهود لنشر الوعي بين الناس الذين يعيشون على طول المناطق الحدودية، بهدف إجهاض ومنع أي تحريض على العنف والأعمال الإرهابية التي تخطط لها القاعدة والمجموعات الإرهابية المرتبطة بها. |
In order to preserve nature it is essential to transform completely relations between nations and among men. | UN | وبغية الحفاظ على الطبيعة من الضروري تحول العلاقات بين الدول وفيما بين الناس تحولا جذريا كاملا. |
This punishment also applies to anyone who persecutes organizations or individuals for their efforts to ensure equality of people. | UN | وتنطبق هذه العقوبة أيضاً على كل من يضطهد المنظمات أو الأفراد بسبب جهودهم لضمان المساواة بين الناس. |
This has brought about the interphase and interaction between peoples from different parts of the world. | UN | ولقد جلب هذا معه تعاملا وتفاعلا بين الناس من مختلف أنحاء العالم. |
The Committee further requests that these concluding observations be widely disseminated among the public at large in all parts of Senegal and in all recognized languages. | UN | وكذلك تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية بين الناس على نطاق واسع في جميع أرجاء السنغال وجميع اللغات المعترف بها. |
Furthermore, there is often a lack of communication between the people tasked with responding to reporting requests and those authorities, institutions and personnel that provide the necessary information. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبا ما يوجد نقص في الاتصال بين الناس المكلفين بالرد على طلبات الإبلاغ، والسلطات والمؤسسات والأفراد الذين يقدمون المعلومات الضرورية. |
- People call yet? | Open Subtitles | الدعوة بين الناس حتى الآن؟ |
She needs to get out in fresh air more, amongst people, so our child will be healthy in her womb. | Open Subtitles | هي تحتاح للخروج في هواء نقي أكثر بين الناس , لذا طفلنا سيكون صحي في رحمها |
Spends a bit of time on the ferry just to be amongst the people. | Open Subtitles | وقضى بعض الوقت في العبّارة ليكون بين الناس. |