I believe that marriage is between a man and a woman. | Open Subtitles | أنا أؤمن بأن الزواج لا يكون سوى بين رجل وامرأة |
The current Family Law Act establishes unequivocally that a marriage can only be contracted between a man and a woman. | UN | وينص قانون الأسرة الحالي على نحو لا لبس فيه على أن عقد الزواج لا يمكن أن يُسن إلا بين رجل وامرأة. |
The laws of Nigeria recognize marriage as a relationship between a man and a woman. | UN | ويعترف القانون في نيجيريا بالزواج على أنه علاقة بين رجل وامرأة. |
Marriage in the Bahamas was the union of a man and a woman. | UN | والزواج في جزر البهاما هو بين رجل وامرأة. |
255. The law of the Kingdom of Cambodia in this regard only considers marriage a pledge between men and women who voluntarily live together as husband and wife. | UN | 255- ولا يعتبر قانون المملكة في هذا الصدد الزواج إلا تعهداً بين رجل وامرأة يختاران العيش سوياً كزوج وزوجة. |
The Registrar-General indicated that the Registrar was acting lawfully in interpreting the Marriage Act as confined to marriage between a man and a woman. | UN | كما أشار إلى أن المسجل، كان يتصرف قانونياً لدى تفسيره قانون الزواج بأنه يقتصر على الزواج بين رجل وامرأة. |
They shall rest on voluntary agreement between a man and a woman and may be dissolved by mutual consent or by the will of one of the parties. | UN | ويستندان إلى اتفاق طوعي بين رجل وامرأة ويجوز حل هذه الرابطة برضا الطرفين أو حسب إرادة أحدهما. |
Marriage is a lawful contract between a man and a woman, the purpose of which is to establish a shared union and to procreate. | UN | الزواج عقد بين رجل وامرأة تحل له شرعاً غايته إنشاء رابطة الحياة المشتركة والنسل. |
This change ensures that the Article complies with the provisions in the Federal Constitution that recognize a stable union between a man and a woman. | UN | وهذا التغيير يضمن امتثال المادة لأحكام الدستور الاتحادي التي تعترف بالعشرة الدائمة بين رجل وامرأة. |
Marriage and the family, in keeping with article 1 of the law on marriage and the family presumes an equitable union between a man and a woman. | UN | والمفترض في الزواج والأسرة، تمشيا مع المادة 1 من قانون الزواج والأسرة، أنهما رباط متوازن بين رجل وامرأة. |
A child born into a marriage between a man and a woman takes the father's name unless the couple explicitly choose the mother's name. | UN | والطفل الذي يولد في إطار زواج قائم بين رجل وامرأة يتخذ اسم الأب إلا إذا عمد الزوجان إلى اختيار اسم الأم. |
There is no disparity in awarding damages between a man and a woman in comparable circumstances. | UN | وليس هناك فرق بين رجل وامرأة من ناحية أحكام التعويضات الممنوحة في ظروف متماثلة. |
It highlighted that the Civil Code recognized marriage as a union between a man and a woman. | UN | وأبرز الكرسي الرسولي أن القانون المدني يعترف بالزواج على أنه قرانٌ بين رجل وامرأة. |
The recently enacted Civil Code defines marriage as a union between a man and a woman. | UN | ويعرّف القانون المدني الذي سُنّ في الآونة الأخيرة الزواج على أنه اقتران بين رجل وامرأة. |
Article 4 defines marriage as a legal contract entered into between a man and a woman. | UN | وتعرّف المادة 4 الزواج بأنه عقد مبرم بين رجل وامرأة حسب الإجراءات القانونية. |
Latvian legislation recognizes marriage as a union between a man and a woman. | UN | فتشريع لاتفيا يعترف بالزواج بوصفه ارتباطاً بين رجل وامرأة. |
In our legislation, the union between a man and a woman which has lasted for a longer period is equaled to marriage in respect of the rights on mutual support. | UN | وفي تشريعاتنا يعتبر أي اتحاد بين رجل وامرأة استمر لمدة طويلة مساوياً للزواج من ناحية حقوق الحصول على الدعم المتبادل. |
Article 18 of the Constitution defined marriage as the union of a man and a woman. | UN | وتنص المادة 18 من الدستور بالفعل على أن الزواج اتحاد بين رجل وامرأة. |
33. The HR Committee was concerned that the definition of rape in the Criminal Code only covered actual sexual intercourse between men and women. | UN | 33- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي يقتصر على العلاقات الجنسية الكاملة بين رجل وامرأة. |
A family stemming from matrimony is established by children being born in marriage, as legally regulated union of man and woman. | UN | وتنشأ الأٍسرة الناتجة عن الزواج بوجود أطفال يولودون في كنف الزوجية، كاتحاد بين رجل وامرأة ينظمه القانون. |
A family not stemming from matrimony represents a factual union between man and woman in which children were born. | UN | أما الأسرة غير الناتجة عن الزواج فتمثل اتحاداً واقعياً بين رجل وامرأة يولد في ظله أطفال. |
These amendments reaffirm the commitment to the institution of marriage by free consent between one man and one woman as equal partners. | UN | وتؤكد هذه التنقيحات من جديد الالتزام بمؤسسة الزواج على أساس القبول الحر بين رجل وامرأة بوصفهما شريكين متساويين. |
De facto marital unions are formed by two persons eligible to contract marriage who have lived together for at least two years in a committed, stable and publicly recognized relationship. | UN | فالاقتران بحكم الواقع يجمع بين رجل وامرأة مؤهلين للدخول في علاقة زوجية تستمر عامين على الأقل تكون علاقة فريدة في حالتهما ومستقرة ومعلنة أمام الجميع. |