"بين عملية" - Translation from Arabic to English

    • between the process
        
    • between a
        
    • process with
        
    • process to
        
    • made between
        
    • inter-mission
        
    • between UNOCI and
        
    Similarly, the borderline between the process and substance of regulation would not always be easy to determine. UN كذلك لن يكون من السهل دائماً تحديد الخط الفاصل بين عملية التنظيم ومضمونه.
    The close harmony that must exist between the process of political reconciliation and economic and social recovery is fundamental in order to consolidate the progress made in Nicaragua to date. UN إن الاتساق الوثيق الذي يتعين تحقيقه بين عملية المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي والاجتماعي أمر حيوي من أجل توطيد التقدم المحرز في نيكاراغوا حتى اﻵن.
    A clear distinction should be made between the process of amending or modifying treaties through the operation of articles 39 to 41 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and the process of interpreting treaties. UN وينبغي التمييز بوضوح بين عملية تعديل المعاهدات أو تنقيحها من خلال تطبيق المواد من 39 إلى 41 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات و عملية تفسير المعاهدات.
    You're lucid and can chose between a process or voluntary leave to Russia. Open Subtitles لقد اتضح الأمر ، يمكنك الإختيار بين عملية أو إجازة طوعية لروسيا
    We support the continued engagement of the Kimberley process with Venezuela, in an effort to bring that country into compliance with the Kimberley Process Certification Scheme's minimum requirements. UN ونحن ندعم المشاركة المستمرة بين عملية كيمبرلي وفنزويلا في الجهود المبذولة من أجل امتثال ذلك البلد للمتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات.
    Mexico would also draw attention to the link between the process of defining a framework for disaster risk reduction and the development agenda beyond 2015. UN وستعمل المكسيك أيضا على توجيه الانتباه إلى الصلة بين عملية تحديد إطار عمل لعملية الحد من مخاطر الكوارث وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    It has also initiated contact with IMO to maintain links between the process of developing regulations for maritime security companies and the human rights processes in Geneva. UN كما أنه شرع في إجراء اتصال مع المنظمة البحرية الدولية للحفاظ على الروابط بين عملية وضع نظام لشركات الأمن البحري وعمليات حقوق الإنسان في جنيف.
    The text of the draft resolution reflected the continued relevance of the principles of political equality and made the necessary linkages between the process of the social and economic development of the Territories and the programmes of action of the United Nations world conferences. UN وعكس نص مشروع القرار الأهمية المستمرة لمبادئ المساواة السياسية وإقامة الصلات اللازمة بين عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم وبرامج عمل المؤتمرات الدولية للأمم المتحدة.
    The gap between the process of adopting General Assembly resolutions and their follow-up in the context of multilateral institutions represents the greatest weakness facing us today. UN إن الفجوة القائمة بين عملية اتخاذ قرارات الجمعية العامة ومتابعتها في السياق المؤسسي المتعدد اﻷطراف تشكل أكبر ضعف يواجهنا اليوم.
    The tragic events is Bosnia, and before that in the Persian Gulf and other crisis areas, have underlined the close interrelationship between the process of disarmament and the settlement of local conflicts. UN إن اﻷحداث المفجعة في البوسنة، وقبل ذلك في الخليج الفارسي ومناطق تأَزﱡم أخرى، قد أبرزت الترابط الوثيق بين عملية نزع السلاح وتسوية المنازعات المحلية.
    " (a) The relationship between the process of nuclear disarmament and international peace and security; UN " )أ( العلاقة بين عملية نزع السلاح النووي والسلم واﻷمن الدوليين.
    (a) The relationship between the process of nuclear disarmament and international peace and security; UN )أ( العلاقة بين عملية نزع السلاح النووي والسلم واﻷمن الدوليين.
    87. Throughout his mandate, the Special Rapporteur has continued to elaborate on linkages between the process of economic globalization and the realization of the right to adequate housing and other relevant rights, and sought to elaborate a research agenda on this topic. UN 87- استمر المقرر الخاص، طيلة فترة ولايته، في بحث الروابط بين عملية العولمة الاقتصادية وإعمال الحق في السكن وغيره من الحقوق ذات الصلة، وسعى إلى وضع برنامج عمل بحثي بشأن هذا الموضوع.
    25. The Government of Liechtenstein noted the link between the process of changing the legal status of CESCR and the ongoing discussions on treaty body reform. UN 25- وأشارت حكومة ليختنشتاين إلى الصلة بين عملية تغيير وضع اللجنة القانوني والمناقشات الجارية بشأن إصلاح هيئات المعاهدات.
    Having reviewed that wording, the Working Group was of the view that defining the electronic signature as a " method " was inappropriate, since it created confusion between the process of creating an electronic signature and the result of that process. UN 61- بعد استعراض هذه الصيغة، رأى الفريق العامل أن تعريف التوقيع الالكتروني بأنه " طريقة " غير مناسب، لأنه يحدث خلطا بين عملية انشاء توقيع الكتروني ونتيجة تلك العملية.
    The Administrator cited his interest in rationalizing the relationship between the process of the inter-agency groups and the intergovernmental reviews of the follow-up to conferences, including the need for more streamlined reporting arrangements. UN ثم عرض مدير البرنامج لاهتمامه بترشيد العلاقة بين عملية استعراض متابعة المؤتمرات من جانب اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات وعلى الصعيد الحكومي الدولي، بما في ذلك الحاجة إلى ترتيبات أكثر اتساقا لتقديم التقارير.
    In the former, nurses faced unfair practices when recruited in foreign countries, which clearly demonstrated the imbalance between the process of liberalization and the accompanying framework guiding, for instance, codes for recruitment and standardization. UN ففي مجال الخدمات الصحية تواجه الممرضات ممارسات غير عادلة عند توظيفهن في بلدان أجنبية مما يدلل بجلاء على الاختلال بين عملية التحرير والإطار الإرشادي المصاحب لها من ذلك مثلاً مدونات التوظيف والتوحيد القياسي.
    His Government had on numerous occasions emphasized the importance of cooperation between a peacekeeping operation and its host country, since such cooperation was a precondition for the successful discharge of the mandate of such an operation. UN وذكر أن حكومته أكدت في مناسبات عديدة أهمية التعاون بين عملية حفظ السلام والبلد المستضيف لها، لأن هذا التعاون شرط أساسي لنجاح النهوض بولاية هذه العملية.
    Conversely, the International Independent Group of Eminent Persons (IIGEP) was the outcome of an attempt of the Government to synthesize the domestic inquiry process with an international observer group with a defined mandate with respect to specific cases in order to ensure the observance of international norms and standards. UN وعلى العكس من ذلك، كان الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة ثمرة محاولة الحكومة الجمع بين عملية التحقيق الداخلية وفريق من المراقبين الدوليين يحمل ولاية واضحة تتعلق بحالات محددة بغية ضمان التقيّد بالقواعد والمعايير الدولية.
    In addition, the relationship of the degradation/restoration process to the land-use intensity, dynamic equilibrium state, and rate of change from one level to another will be studied. UN كما ستُدرس العلاقة بين عملية التدهور/الإصلاح وكثافة استخدام الأراضي وحالة التوازن الحركي ومعدل التغير من مستوى إلى آخر.
    The link was also made between revitalization and the President's thematic priority of strengthening the United Nations role in global governance. UN وجرى، أيضا، الربط بين عملية إعادة التنشيط والأولوية المواضيعية التي يوليها الرئيس لمسألة تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية.
    He also informed the Council about the steps taken to strengthen the inter-mission cooperation between UNOCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). UN وأبلغ الممثل الخاص المجلس أيضاً بالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    There is good coordination between UNOCI and the other United Nations missions in the region. UN وهناك تنسيق جيد بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسائر بعثات الأمم المتحدة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more