"بين نوعي" - Translation from Arabic to English

    • between the two types
        
    • the two types of
        
    • that the two types
        
    There is a complementary, mutually reinforcing and supporting relationship between the two types of activities. UN وهناك علاقة تكامل متآزر وتداعم متبادلة بين نوعي النشاط.
    Moreover, it would be useful to explore the connection between the two types of protection during the initial phase of consideration of the topic. UN وعلى صعيد آخر، فإن التمييز بين نوعي الحماية يمكن التدقيق فيه بصفة مفيدة في هذه المرحلة اﻷولية من دراسة الموضوع.
    Indeed, institutions not only interpreted rules but also provided an important jurisprudential source; the dividing line between the two types of law was not clearly demarcated and conflicts did arise. UN فالحقيقة أن المؤسسات لا تفسر القواعد فحسب وإنما توفر أيضا مصدرا فقهيا هاما؛ والخط الفاصل بين نوعي القانون هذين ليس محددا بوضوح وقد نشأ عن ذلك تنازع.
    This definition should thus avoid the risk of confusion between the two types of objections, which have separate effects. UN وبذلك يمكن لهذا التعريف أن يتفادى أخطار الخلط بين نوعي الاعتراض اللذين تختلف آثارهما.
    59. Mr. Sach (Director, Programme Planning and Budget Division) said that the fact that both regular-budget and extrabudgetary resources were used in the context of peacekeeping operations did not mean that the two types of resources were mixed. UN 59 - السيد ساك (مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية): قال إن استخدام كل من موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية في سياق عمليات حفظ السلام لا يعني الخلط بين نوعي الموارد.
    There are legal systems where the line between the two types of exploitation may be quite blurred. UN وهناك أنظمة قانونية قد يكون فيها الحد الفاصل بين نوعي الاستغلال غير واضح بالمرة.
    For mandated activities no charge should be applied, and there should be no cross-subsidy between the two types of activity. UN وبالنسبة لﻷنشطة الصادر بها تكليف فإنه لا ينبغي تحمل أي عبء، ولا ينبغي أن تكون هناك إعانة مالية مزدوجة بين نوعي النشاط.
    Moreover, the solution to the problems of geographical representation of Member States in the Secretariat depended to a certain extent on a balance between the two types of contract. UN وقال، من جهة أخرى، أن حل المشاكل المرتبطة بالتمثيل الجغرافي للدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة يتوقف، الى حد ما، على التوازن بين نوعي العقود.
    In addition, when a peace-keeping mandate did not specifically cover humanitarian assistance, close coordination was essential between the two types of activity. UN وأضاف أنه فـي حالـة عـدم شمول ولايـة حفـظ السلـم للمساعدة اﻹنسانية على نحـو محـدد، يعد التنسيق الوثيق بين نوعي النشاط أمرا أساسيا.
    Also, the same sources of data should be used consistently, and if new sources are identified, a brief analysis and interpretation of the possible differences between the two types of information would be needed. UN كما ينبغي استعمال مصادر البيانات نفسها بشكل ثابت، وفي حال تحديد مصادر جديدة يجب تقديم تحليل وتفسير موجزين للاختلافات المحتملة بين نوعي المعلومات.
    The Secretariat made a choice between the two types of resources only in respect of items such as travel and general temporary assistance; regardless of their source, however, all the funds were used to support peacekeeping operations. UN ولا تختار الأمانة العامة بين نوعي الموارد إلا فيما يتعلق ببنود من قبيل السفر والمساعدة المؤقتة العامة؛ ولكن هذه الأموال، بصرف النظر عن مصدرها، تستخدم كلها لدعم عمليات حفظ السلام.
    Furthermore, as a practical matter, the distinction between the two types of acts was extremely difficult to draw and could considerably restrict the possibility of a State being held responsible for committing an internationally wrongful act. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن التمييز، من ناحية عملية، بين نوعي اﻷفعال صعب للغاية ويمكن أن يقيد إلى حد كبير إمكانية تحميل الدولة مسؤولية ارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    Whilst the two instances represent different types of legal liability and have, usually, different types of defendants as a matter of common sense, some connection between the two types of liability is likely to operate in practice. UN وبينما تمثل الحالتان نوعين مختلفين من أنواع المسؤولية القانونية وينادي بهما عادة نوعان مختلفان من الأنصار بوصفهما نوعين معقولين، يحتمل أن تقوم في الممارسة العملية بعض الصلات بين نوعي المسؤولية.
    Many of the initial contributions were tied to specific and highly focused projects, with the risk of distortion to the Programme’s agreed priorities if the balance between the two types of funding was not maintained. UN وترتبط كثير من المساهمات اﻷولية بمشاريع معينة ذات نطاق تركيز محدد للغاية وهناك احتمال لتشويه أولويات البرنامج المتفق عليها إذا لم تتم المحافظة على التوازن بين نوعي التمويل.
    The distinction made by the Canadian delegation between the two types of electronic commerce should be borne in mind, as should the unequal access of States to such commerce. UN وينبغي وضع التمييز بين نوعي التجارة الإلكترونية الذي تحدث عنه وفد كندا في الاعتبار، وكذلك عدم تكافؤ إمكانية استفادة الدول من هذه التجارة.
    334. The present report, which is devoted exclusively to defining reservations and, by way of contrast, interpretative declarations, is not the place in which to dwell at length on the consequences of the distinction between the two types of interpretative declaration. UN ٤٣٣ - وهذا التقرير، " المكرس كليا لتعريف التحفظات، ومن خلال المغايرة وتعريف اﻹعلانات التفسيرية ليس هو المكان المناسب للاسهاب في مناقشة النتائج المرتبة على التمييز بين نوعي اﻹعلانات التفسيرية.
    He explained that the reason for shifting back and forth between the two types of legislation became clear by reference to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances: it had been deemed impossible to incorporate the crimes defined in that Convention directly into the list contained in article 22, because the instrument had not yet entered into force. UN وأوضح أن سبب التنقل بين نوعي التشريعات قد أصبح واضحا باﻹشارة الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخـدرات والمؤثرات العقليـة: إذ رئي أن من المستحيل إدراج الجرائـم المحددة في تلك المعاهدة مباشرة في القائمة الواردة في المادة ٢٢، ﻷن ذلك الصك لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    We would ask the Secretary-General to begin consultations with Governments on the options available simultaneously for strengthening nuclear-weapon-free zones, promoting zones of peace in those and adjacent areas, and considering reciprocal relations between the two types of zones, and that he report thereon to the General Assembly next year. UN ونطلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ إجراء مشاورات مع الحكومات بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وتعزيز مناطق السلام في تلك المناطق والمناطق المجاورة، والنظر في تبادل العلاقات بين نوعي المناطق، في وقت واحد، يقدم تقريرا بشأنها إلى الجمعية العامة في السنة المقبلة.
    Given the fact that most States considered reservations to bilateral treaties to be impermissible, the Commission must further clarify the distinction between the two types of interpretative declaration and their legal consequences, especially in relation to bilateral treaties. UN وبما أن معظم الدول تعتبر " التحفظات " على المعاهدات الثنائية غير مشروعة، فمن الضروري أن تميز لجنة القانون الدولي، تمييزا أوضح، بين نوعي الإعلانات التفسيرية وأن توضح النتائج القانونية لكل منهما، لا سيما فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more