"بُدئ" - Translation from Arabic to English

    • begun
        
    • was launched
        
    • was initiated
        
    • began
        
    • was started
        
    • has been initiated
        
    • been launched
        
    • had been initiated
        
    • have been initiated
        
    • commenced
        
    • were launched
        
    Significant attention has begun to be paid to improving the working relationship with other principal bodies, including the Security Council and the Secretariat. UN لقد بُدئ بإيلاء اهتمام كبير لتحسين علاقة العمل مع الهيئات الرئيسية الأخرى، بما فيها مجلس الأمن والأمانة العامة.
    Translation into relevant languages and training of women trainers to strengthen their roles as peace promoters has begun. UN وقد بُدئ في ترجمته إلى اللغات المهمة وتدريب المدربين من النساء من أجل تعزيز أدوارهن كداعيات للسلام.
    41. In 2001, the electronic Human Resources Handbook was launched and made accessible both on the Intranet and on the Internet. UN 41 - وفي عام 2001، بُدئ دليل الموارد البشرية الإلكتروني وجُعل الوصول إليه ميسرا على شبكتي الإنترانت والإنترنت كليهما.
    In 2006, an enhanced performance management training for managers and supervisors was launched. UN وفي عام 2006، بُدئ تدريب موسع على إدارة الأداء للمديرين التنفيذيين والمشرفين.
    In that context, we fully support the Compact process, which was initiated less than a year ago along these lines. UN وفي هذا السياق، نؤيد كل التأييد عملية الاتفاق، التي بُدئ بها قبل أقل من عام وفقا لهذا المنحى.
    A new methodology of rotation began as from the fifty-sixth session UN بُدئ العمل بمنهجية جديدة للتناوب اعتبارا من الدورة السادسة والخمسين
    It was started with the objective of providing supplementary wage employment and enhancing food security in these districts. UN وقد بُدئ هذا البرنامج بهدف توفير العمالة المأجورة التكميلية وتحسين الأمن الغذائي في هذه المقاطعات.
    In most of these cases, the training has been initiated and provided through a faith-based organization, an UN Agency or NGO. UN وفي معظم هذه الحالات، بُدئ التدريب وقُدِّم عن طريق منظمة دينية، أو وكالة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية.
    In addition, sexual exploitation was the subject of study and research, and many preventive actions had been launched. UN بالاضافة إلى ذلك، فإن الاستغلال الجنسي موضع دراسة وبحث، وقد بُدئ بالعديد من الاجراءات المانعة.
    Of these, 24 investigations have commenced and 12 have yet to be begun. UN ومن هذه التحقيقات، بُدئ في 24 تحقيقا وبقي 12 تحقيقا يتعين البدء بها.
    In order to overcome the problems and expanded programme of immunization (EPI) was begun in 1978. UN وللتغلب على هذه المشاكل، بُدئ في عام ٨٧٩١ في برنامج موسع للتحصين.
    The Government stated that, following the establishment of the detainees' register, a review of individual cases had begun. UN وذكرت الحكومة أنه بعد وضع سجل بالمحتجزين، بُدئ في استعراض كل حالة على انفراد.
    An assessment of the Task Force was launched in 2005. UN وفي عام 2005، بُدئ في تنفيذ عملية تقييم لمائدة العمل الريفية.
    In addition, a new e-learning programme was launched to build staff awareness. UN وإضافة إلى ذلك، بُدئ في برنامج جديد للتعلُّم الإلكتروني من أجل توعية الموظفين.
    68. The National Plan of Action (NPA) for Woman was launched in 1998 and will continue until 2013. UN 68- وقد بُدئ في خطة العمل الوطنية للمرأة في عام 1998 وسوف تستمر حتى عام 2013.
    The first African country to request such a review was Egypt, and the review was initiated in early 1997. UN وكان أول بلد افريقي يطلب مثل هذا الاستعراض هو مصر، وقد بُدئ في هذا الاستعراض في أوائل عام ٧٩٩١.
    The project was initiated with support from the United Nations Fund for International Partnerships. UN وقد بُدئ في هذا المشروع بدعم من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    In 1997, a process of stabilization was initiated and this created a favourable climate for domestic and international investment. UN وفي عام 1997، بُدئ في عملية لتحقيق الاستقرار أدت إلى إيجاد مناخ ملائم للاستثمارات المحلية والدولية.
    During 2003, work began on setting up commissions. UN وفي عام 2003 بُدئ بالعمل في اللجان.
    In the early 1980s, military scale production of CS was started at the Muthanna site. UN وفي مطلع الثمانينات، بُدئ في إنتاج الغازات المسيلة للدمع على نطاق عسكري في موقع المثنى.
    To restore confidence, national financial regulatory reform has been initiated to overhaul regulations and supervisions. UN ومن أجل إعادة الثقة، بُدئ في عملية الإصلاح التنظيمي المالي الوطني بغية الإصلاح الشامل للنظم وعلميات الإشراف.
    The five-year programme, developed with support from the Netherlands and Denmark, has been launched with additional support from Canada, Norway, Sweden and Switzerland. UN وقد بُدئ في تنفيذ البرنامج ذي الخمس سنوات، الذي أُنشئ بدعم من هولندا والدانمرك، بدعم إضافي من السويد وسويسرا وكندا والنرويج.
    She further noted allegations that the eviction process had been initiated without prior consultation with the Roma community and no alternative accommodation had been offered. UN كما أشارت إلى إدعاءات مفادها أن عملية الطرد قد بُدئ فيها دون تشاور مسبق مع جماعة الروما وأن السلطات لم تعرض على المتضررين سكناً بديلاً.
    Several measures have been initiated to improve documentation of the use of coercion in the mental health service. UN 116- وقد بُدئ في اتخاذ عدة تدابير لتحسين عملية توثيق استخدام الإكراه في مرافق الصحة النفسية.
    In 2007, two important regional projects were launched. UN 49- وفي عام 2007، بُدئ في تنفيذ مشروعين إقليميين هامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more