In space, the electromagnetic pulse given off by a nuclear explosion will significantly affect space-based operations. | UN | وستؤثر النبضات الكهرومغناطيسية الناجمة عن الانفجار النووي تأثيراً كبيراً على العمليات المعتمدة على الفضاء. |
Reductions in mercury supply and international trade may significantly influence the reduction of demand. | UN | ويمكن أن تؤثر تخفيضات الزئبق في توريدات الزئبق وفي التجارة الدولية تأثيراً كبيراً في الحد من الطلب. |
Still it is believed that their number is small to significantly affect the percentage of eligible voters. | UN | بيد أنه يعتقد أن عددهم صغير بحيث لا يؤثر تأثيراً كبيراً في النسبة المئوية للأشخاص الذين يحق لهم التصويت. |
We could also have a significant impact on infectious diseases. | UN | كما يمكن أن نحدث تأثيراً كبيراً على الأمراض المعدية. |
Risks caused by climate change, natural disasters and epidemics, which greatly affect vulnerable groups, especially the poor, remain big challenges for Viet Nam. | UN | ومن التحديات الكبيرة التي تواجه فييت نام المخاطر الناجمة عن تغير المناخ والكوارث الطبيعية والأوبئة التي تؤثر تأثيراً كبيراً على الفئات الضعيفة، وخاصة الفقراء. |
In particular it notes that the high rates of poverty and migration, especially of women, have a great impact on children. | UN | وبوجه خاص، تلاحظ اللجنة أن معدلات الفقر والهجرة المرتفعة، خاصة بين النساء، تؤثر تأثيراً كبيراً على الأطفال. |
Failure to contain the epidemic is having a major impact on the economic development prospects of Africa. | UN | فالتقاعس عن احتواء الوباء يؤثر تأثيراً كبيراً على إمكانات التنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
In principle, there is no reason to expect that the impact of FDI from developing countries should be significantly different as compared with FDI by firms in developed countries. | UN | مبدئياً، ليس هناك من سبب يدعو إلى توقع تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من البلدان النامية تأثيراً كبيراً مقارنة بالاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من البلدان المتقدمة. |
National and international policies can significantly influence the return on investments in technology innovation. | UN | ويمكن للسياسات الوطنية والدولية أن تؤثر تأثيراً كبيراً في عائدات الاستثمارات في مجال الابتكار التكنولوجي. |
A general review of the Criminal Code is ongoing and this process is expected to impact women significantly. | UN | ويجري حالياً استعراض عام للقانون الجنائي وينتظر أن تؤثر هذه العملية في المرأة تأثيراً كبيراً. |
Preferential trading arrangements significantly influence the patterns of trade for some commodities and countries. | UN | وتؤثر الاتفاقات التجارية التفضيلية تأثيراً كبيراً على أنماط التجارة المتعلقة ببعض السلع الأساسية والبلدان. |
Noting that the state of the marine environment is significantly affected by activities in coastal areas, | UN | وإذ يلاحظ أن حالة البيئة البحرية تتأثر تأثيراً كبيراً بفعل الأنشطة في المناطق الساحلية، |
Even with the increasing share of services, the structure of industry continued to affect the emissions profile significantly. | UN | بل لا يزال هيكل الصناعة مع تزايد حصة الخدمات، يؤثر على حجم الانبعاثات تأثيراً كبيراً. |
Their activities can have a significant impact on the realization or non-realization of human rights. | UN | وأنشطة هذه الشركات والموردين يمكن أن تؤثر تأثيراً كبيراً في إعمال حقوق الإنسان. |
Early arrangements, for example with regard to the composition and roles of security forces, can have a significant impact on peace implementation. | UN | فالترتيبات المبكرة والمتعلقة، مثلا، بتكوين قوات الأمن وأدوارها قد تؤثر تأثيراً كبيراً على إحلال السلام. |
35. Pricing policies of pharmaceutical industries greatly impact the affordability of medicines. | UN | 35- تؤثر السياسات التسعيرية التي تنتهجها الصناعات الصيدلانية تأثيراً كبيراً في مدى توافر الأدوية. |
The pattern of these economic activities has a great impact on access to employment. | UN | ويؤثر هذا النمط من الأنشطة الاقتصادية تأثيراً كبيراً على إمكانية الحصول على فرص عمل. |
The shortage of food will thus have a major impact on the needy population. | UN | وبالتالي فإن نقص الأغذية سيؤثر تأثيراً كبيراً على السكان المعوزين. |
That will seriously affect the financing of many development programmes. | UN | وهذا سيؤثر تأثيراً كبيراً على تمويل العديد من البرامج الإنمائية. |
It is also a critical factor for staff, since it has a major influence on their professional and private lives. | UN | كما أن هذا التنقُّل يمثِّل عاملاً بالغ الأهمية بالنسبة للموظفين لأنه يؤثر تأثيراً كبيراً على حياتهم المهنية والخاصة. |
Any leakage of the contents shall not substantially impair the protective properties of the cushioning material or of the outer packaging. | UN | ويجب، في حالة تسرب المحتويات، أن لا يؤثر هذا تأثيراً كبيراً على الخواص الوقائية لمادة التوسيد أو العبوة الخارجية. |
A weak connection to the labour market has a high impact on people's living conditions, for example the risk of illness. | UN | ويؤثر الاتصال الضعيف بسوق العمل تأثيراً كبيراً على ظروف معيشة الناس، كخطر المرض مثلاً. |
The proliferation of arms has increased banditry and has also had a significant impact on livelihoods and access to services. | UN | وتسبب انتشار الأسلحة في زيادة أعمال النهب وأحدث تأثيراً كبيراً في سبل العيش والحصول على الخدمات. |
Teachers occupy positions of trust and confidence, and exert considerable influence over their students as a result of their positions. | UN | فيشغل المعلمون مناصب ثقة وائتمان تجعلهم يمارسون تأثيراً كبيراً على طلابهم. |
They also have significant implications for fulfilling the Millennium Development Goals, especially poverty and gender equality. | UN | كما أنها تؤثر تأثيراً كبيراً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما تخفيف وطأة الفقر والمساواة بين الجنسين. |
This perception certainly has a significant influence on the level of financial and technical resources made available. | UN | ومن المؤكد أن هذه النظرة تؤثر تأثيراً كبيراً في مستوى الموارد المالية والتقنية المتاحة. |